Том 3. Басни, стихотворения, письма - Иван Крылов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
8
Распределение басен по годам дано преимущественно из учета даты публикации, не позже которой басня могла быть написана.
9
Басни, приписываемые Крылову, сюда не включены.
10
Произведения, приписываемые Крылову, отмечены звездочкой
Комментарии
1
Девять сестер — девять муз.
2
Дресва — легко рассыпающийся речной камень, употребляемый для полировки металлов.
3
Трус — землетрясение (старо-славянск.),
4
прекоснеть — медлить, упорствовать (старо-славянск.).
5
Пилад и Орест — классический пример дружбы в «Илиаде» Гомера.
6
Из Ахиллеса вдруг становится Омиром, то есть из героя Троянской войны Ахиллеса становится певцом победы — Гомером (Омиром), автором «Илиады».
7
Наши предки Рим спасли — по преданию, гуси своим криком предупредили римлян о приближении врагов (галлов) к Капитолию. Это выражение стало пословицей.
8
«Попасть в случай», т. е. сделать карьеру, понравившись царю. Мораль басни восходит к народным пословицам: «Всякая лисица
свой хвост хвалит», «Всякая харя сама себя хвалит»;(см. В. Даль, «Пословицы русского народа»).
9
Алкид — Геракл, сын Зевса и Алкмены, любимый герой древнегреческих сказаний, совершивший ряд чудесных подвигов.
10
Апеллес — знаменитый древнегреческий живописец.
11
Мидасов суд — греческое сказание о критском царе Мидасе, которого Аполлон пригласил судить его игру на лире и игру бога реки Марсия на флейте. Разгневавшись за то, что Мидас предпочел игру Марсия, Аполлон наградил Мидаса ослиными ушами.
12
Платон (1737–1812) — известный своим красноречием проповедник, московский митрополит. В автографе ПД 56 басня озаглавлена «Проповедник».
13
Вереи — столбы, на которых навешены ворота.
14
Филомела — соловей (миф.).
15
Во храме, где, копая гробы... — то есть в суде.
16
Сын гордыя Юноны — бог войны, Марс.
17
Понт — море.
18
Готф — швед.
19
Минерва — здесь Екатерина II.
20
Лики — хоры.
21
Эгид — чудесный щит Афины-Минервы (миф.).
22
Астрея — богиня справедливости.
23
Фидель — имя домашней собачки.
24
Лино — батист.
25
Флора Сенска — речь идет о французских духах.
26
Сосьете — общество, светское собрание (франц.).
27
Ириса — богиня радуги.
28
Мы с свечкой денежной идем — т. е. со свечкой, стоящей всего полкопейки (деньгу, денежку).
29
Стужали мне — досаждали мне, тревожили меня.
30
Волну — овечью шерсть (в славянском тексте псалма сказано: «Снидет, яко дождь на руно»).
31
Отреваешь — отвергаешь.
32
Мантией зеленой — зеленый цвет считался цветом надежды.
33
Горжусь любезной тишиной... и до Наш Росский Пиндар пел на лире — речь идет о Ломоносове и его оде 1747 года, в которой он прославляет «тишину», т. е. мир; у Крылова — «тишина» в более широком смысле: как свобода человека, не угнетаемого несправедливыми социальными условиями.
34
Аврорин бисер — роса.
35
Вещают нам — вне протяженья, Где чувство есть, а нет движенья — т. е. на том свете.
36
Героида — письмо в стихах от лица какого-нибудь известного героя истории или легенды, — поэтический жанр, распространенный в литературе конца XVIII в.
37
Виньол — Дж. Баронци Виньола, знаменитый итальянский архитектор и теоретик архитектуры XVI в.
38
Альфреско — особый вид стенной живописи.
39
Беремя — охапка.
40
Гальен — Гален, древнеримский врач и исследователь медицины.
41
Менандр — знаменитый древнегреческий комедиограф (IV в. до нашей эры).
42
Полкан — имя получеловека-полуконя в сказке о Боне-богатыре.
43
Полдень — юг.
44
Левант — Ближний Восток.
45
Джонсон, Дюфо — очевидно, имена петербургских модных мастеров, англичанина-сапожника и француза-парикмахера.
46
Омир — Гомер.
47
Апеллес — древнегреческий живописец.
48
Аристот — Аристотель.
49
Е. П. Полторацкая — родственница Е. М. Олениной, жены А. Н. Оленина.
50
Дий — Зевс, царь богов.
51
Пафос и Крит — острова в древней Греции, славившиеся культом богини любви Афродиты.
52
Анна Алексеевна Оленина (11 августа 1808–1888) — красавица, которой посвящали стихи Пушкин, Гнедич, Веневитинов, Козлов. Знакомство ее с Антониной Дмитриевной Блудовой (1812–1891), которое вскоре перешло в самую тесную дружбу, относится к 1825 г. Это дает основание датировать данное стихотворение 2-й половиной двадцатых — тридцатыми годами (см. выше — записанный ею экспромт Крылова; «Вот вам стихи…»).
Валериан Алексеевич Савельев — лицо, близкое семье Олениных; жил у них; ему принадлежит шуточный очерк об известном имении Олениных, Приютине: «Беглый взгляд или быстрый взор на Приютино в военном отношении» за подписью «Артиллерист» (см. П. М. Устимович «Анна Алексеевна Андро», «Русская старина», 1890, VIII, стр. 357–412).
53
Луи-Шарль Рене де Марбеф (1736–1788 гг.) — главный комендант Корсики, покровительствовавший Бонапартам;
54
Летиция Бонапарт — мать Наполеона.
55
Адмирал — П. В. Чичагов, которого обвиняли в том, что он упустил Наполеона при переходе его через Березину (см. басню Крылова «Щука и кот» и примечания к ней).
56
Иван Афанасьевич Дмитревский (1734–1821) — знаменитый актер, сам писавший для театра. Крылов сблизился с Дмитревским в середине 80-х годов, читая ему свои первые драматургические опыты (трагедии «Клеопатра» и «Филомела») и внимательно прислушиваясь к его указаниям, критическим замечаниям, поправкам. В 1791 г. Дмитревский принимает, вместе с Клушиным и Плавильщиковым, участие в товарищеском объединении — «Крылов с товарыщи», приобретающем собственную типографию.
57
«Буду почти то же отвечать, что Бригадир Советнику» — Крылов имеет в виду диалог между Бригадиром и Советником в VII явлении IV акта комедии «Бригадир» Фонвизина. Бригадир, не подозревая, что Советник увлечен его женой, заявляет, что «такого дурака нет на свете» и «эдакого скота не родилось», «которому бы вспало на мысль зa нею волочиться». Советник выдает себя, наивно повторяя: «Да за что же ты браншься?»
58