Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Любовно-фантастические романы » Жена по призванию - Ольга Куно

Жена по призванию - Ольга Куно

Читать онлайн Жена по призванию - Ольга Куно

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 131
Перейти на страницу:

Кроме этих двоих, в комнате присутствовали ещё несколько человек. За спиной у господ стоял лакей, готовый в любое мгновение долить графу и его гостю вина в пустеющий бокал. На стуле возле камина сидел не то кастелян, не то сенешаль. Горничная тщательно протирала низкую пузатую вазу.

Продолжить осмотр помещения я не смогла: Джастин поднялся на ноги, полностью концентрируя моё внимание на своей персоне.

— Леди Телбридж, — почти радушно произнёс он. — Я бы хотел сказать, что безмерно удивлён этой встрече, однако граф Кэмерон уже просветил меня насчёт вашей личности. Он рассказал мне, что на приёме у барона присутствовали именно вы, хоть вы и представились тогда чужим именем.

— Не чужим, а просто несуществующим, — безразлично повела плечиком я. — Что же касается графа Кэмерона, — я перевела презрительный взгляд на Нортона, — то кто бы сомневался.

Сквозившая в моём голосе неприязнь не укрылась ни от одного из них. Нортон поморщился и отвёл глаза, Джастин покосился на приятеля с ухмылкой.

— Он также сообщил мне о придуманной вами и вашем мужем клевете, будто бы в преступлениях Дамиана виновен я, — добавил Брэдшоу, внимательно следя за моей реакцией. — К счастью, граф достаточно умён, чтобы ни на грош не поверить в подобную историю.

— Лорд Кэмерон сделал свой выбор, — безразлично ответила я.

И взглядом дала понять, что данная тема меня более не интересует.

— Итак, госпожа виконтесса, с какой же целью вы прибыли в мой замок? — перешёл к делу Джастин. — Если для того, чтобы просить за вашего мужа, то вам нет нужды унижаться. Мне придётся сразу же вам отказать. Видите ли, это дело вне моей компетенции. Оно целиком и полностью в руках короля. Дать ему обратный ход невозможно. Дамиана Телбриджа ждёт справедливый королевский суд.

— Что вы, граф. — Мои губы скривила неискренняя улыбка. — Я не настолько глупа, чтобы обращаться к вам с просьбой. Я ни секунды не сомневалась в том, что вы ответили бы на неё именно так. Более того, уверена, вы позаботились и о том, чтобы королевский суд, не затягивая, вынес именно тот вердикт, который выгоден вам.

Я была готова к тому, что данное заявление Джастина разозлит. Но нет, похоже, оно скорее его позабавило.

— Вот как? — Улыбнувшись, он сложил руки на груди. — В таком случае зачем же вы пришли, если не просить? А, кажется, понимаю. Вы намерены требовать? Может быть, угрожать?

— Ну что вы. — Я сделала несколько неспешных шагов в направлении стола. — Упасите боги. Чем я, слабая женщина, оставшаяся без всякой защиты, могу угрожать такому человеку, как вы? Нет, я пришла затем, чтобы предложить вам сделку.

— Предложить мне сделку? — На сей раз Джастин был по-настоящему удивлён. — И в чём же, любопытно знать, эта сделка может заключаться?

— Я непременно вам об этом сообщу, граф, — кивнула я. — Но сперва я бы хотела остаться с вами наедине. Будьте столь любезны, попросите всех, кто здесь находится, ненадолго покинуть помещение. Не считая господина Кэмерона; его присутствие может, напротив, оказаться полезным. Но лишние свидетели нам не нужны. Поверьте мне на слово: это в ваших собственных интересах. Вы поймёте это, как только я изложу вам суть своего предложения.

Но выполнять мою просьбу Джастин не торопился. Стоял, склонив голову набок, и сверлил меня глазами, силясь понять, что у меня на уме. Видя, как он колеблется, я усмехнулась.

— Ну же, граф! Неужели вы меня боитесь? Разве такая женщина, как я, может чем-то навредить опытному воину?

— Военный опыт учит меня тому, что никогда нельзя недооценивать противника, — медленно проговорил Джастин. — Особенно если этот противник производит впечатление более слабого. Внешность бывает обманчива.

Я нетерпеливо пожала плечами.

— Если хотите, пусть ваша горничная меня обыщет. У меня нет при себе ничего, что могло бы сойти за оружие.

Опускаться до такого хода Брэдшоу всё-таки не стал.

— Ладно, — сдался он. — Прошу выйти из комнаты всех, кроме, разумеется, тебя, Нортон.

Слуги беспрекословно подчинились. Я подождала, пока за последним из них закроется дверь. Теперь мы остались втроём. Джастин любезно предложил мне садиться.

— Я выполнил ваше пожелание, виконтесса, — сказал он после того, как я расположилась на стуле, по-прежнему продолжая идеально ровно держать спину. — Теперь ваш черёд. Что же за таинственную сделку вы хотели мне предложить?

— Сейчас объясню, — неторопливо произнесла я. — Я намерена сделать вам предложение, от которого вы навряд ли захотите отказаться. Но прежде объясню, чего я хочу взамен. Мне известно, что вы действительно не в силах дать делу моего мужа обратный ход. Даже если вы станете уверять меня в обратном, я буду знать, что вы лжёте. — Джастин согласно кивнул. Слушал он чрезвычайно внимательно. — Однако мы находимся в вашем замке. Вы знаете здесь все ходы и выходы, вам подчиняется стража — во всяком случае, основная её часть. Вы знаете все слабые и сильные стороны своих людей. Я хочу, чтобы вы устроили моему мужу побег. Да-да, именно так, — с нажимом добавила я, видя, как удивлённо поползли вверх его брови. — Вам не слишком сложно будет это организовать. При этом сами вы никак не пострадаете от такого поворота событий. Побег лишь укрепит короля в том мнении, что именно Дамиан виновен в событиях пятилетней давности. Стало быть, подозрение в измене не падёт ни на вас, ни на вас, — повернулась я к Нортону. — А то, что преступник сумел сбежать… ну, мало ли, всякое бывает. Должно быть, у него оказались умелые сообщники. Но вы-то со своей стороны сделали всё для того, чтобы его разоблачить.

Я одарила Джастина презрительной улыбкой.

— И что же такого ценного вы намерены предложить мне взамен, чтобы я согласился пойти на подобную авантюру? — изумился Брэдшоу.

— Живую Кровь, — просто сказала я.

— Живую Кровь? — переспросил Джастин в ещё большем изумлении.

Нортон глядел на меня широко раскрытыми глазами.

— Именно, — невозмутимо подтвердила я. — В моих жилах течёт редчайшая кровь. Фактически эликсир здоровья и жизни. Я предлагаю его вам. Взамен на жизнь и свободу моего мужа.

Джастин и Нортон переглянулись. На какое-то время даже Брэдшоу потерял дар речи.

— Но в данный момент я не болен и не нуждаюсь в лечении, — осторожно заметил он. — Насколько же мне известно, такая кровь, как у вас, — если вы действительно являетесь её обладательницей, — чрезвычайно быстро теряет свою ценность.

— Я действительно являюсь её обладательницей и докажу вам это в самое ближайшее время, — заверила я. — Что же касается свойств моей крови, это правда, со временем они теряются. Однако существует возможность этому воспрепятствовать. Если сразу же смешать мою кровь с соответствующими препаратами, в результате вы получите жидкость, обладающую всё той же целительной силой. При этом такой жидкости будет куда больше, чем моей крови самой по себе. Её хватит на то, что спасти от смертельной болезни десяток человек.

1 ... 107 108 109 110 111 112 113 114 115 ... 131
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Жена по призванию - Ольга Куно.
Комментарии