Те же и Скунс - Елена Милкова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А вот что касается Стаськи…
Додумать эту мысль ему не пришлось. Стаська наконец переоделась и скормила великолепному Вольфраму все остатки морковки, а также большое яблоко, взятое для себя. И с рюкзачком в руках вышла из двери конюшни. Её распирал не выражаемый никакими словами восторг, ноги легонько подкашивались.
Снегирёв шагнул ей навстречу…
– Дядя Лёша!.. – взвизгнула Стаська. И повисла у него на шее. Алексей мгновенно забыл все свои рассуждения и подхватил её, оторвав от земли. Продолжалось это секунду, но он успел вспомнить одно прочно забытое ощущение. Он даже слышал когда-то, что называлось оно вроде бы счастьем.
Конец первой книги19 ноября 1996 – 1 июля 1997
Примечания
1
Частушка А.А.Шевченко.
2
Иудейская молитва.
3
Речь в нашем повествовании идёт о временах бурной инфляции, перед самой деноминацией денег.
4
Почему вон те деревья не зелёные? (фр.).
5
Частушка А.А.Шевченко.
6
Дерьмо! (фр.).
7
Как надо, как принято (фр.).
8
Не правда ли? (фр.).
9
Господин, месье (фр.).
10
Вернёмся к нашим баранам (фр.).
11
Дурные манеры, моветон (фр.).
12
Стихи А. А. Шевченко.
13
Частушка А. А.Шевченко.
14
Слова М. В. Семёновой.
15
Добрый день, дорогой мой (фр.).
16
Что верно, то верно (фр.).
17
Мастер (фр.).
18
Слова М.В.Семёновой.
19
Мусульманская охранительная молитва.
20
Бог даст (татарск.).
21
Здраствуйте (татарск.).
22
Уважительное обращение к старшему (татарск.).
23
Стихи Е. В. Гусевой.
24
Порядок есть порядок (нем.).
25
Наша маленькая крепость (англ.).
26
Остроумный контраст между суровым внешним обликом и удобством внутри (англ.).
27
Потрясающе! Но не является ли этот молодой человек, как, боюсь, часто бывает теперь у вас в России, невезучим молодым учёным, вынужденным стать водителем? (англ.).
28
Гром и молния! Воровская шайка! (нем.).
29
Частушка А. А.Шевченко.
30
Частушка А. А.Шевченко.
31
Стихи М. В.Семёновой.
32
Частушка А. А.Шевченко.
33
В автомобиле смерти (англ.).
34
Стихи М. В. Семёновой.
35
Бог мой (фр.).