Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Терской фронт (СИ) - Борис Громов

Терской фронт (СИ) - Борис Громов

Читать онлайн Терской фронт (СИ) - Борис Громов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

СГМТ — станковый пулемет Горюнова модернизированный, танковый, калибра 7.62 мм.

86

Спри! (болг.) — Стой!

87

Есть у болгарского народа интересная особенность: кивок головой, во всем мире означающий согласие, означает у них отрицание, а мотание ею из стороны в сторону — согласие.

88

«Тест Купера» — помимо множества спортивных, существует еще и применяемый в спецподразделениях тест на физическую выносливость. Он состоит из четырех упражнений: отжимания от пола, поднос прыжком колен к груди в упоре лежа, подъем ног за голову в положении лежа на спине и выпрыгивания из присяда до выпрямления ног и туловища. Эти упражнения надо выполнять без остановки сериями-«кругами» по 10 повторов. Чем больше «кругов» — тем лучше результат. В ОМОНе на ежемесячных зачетах по физподготовке норма — 6 «кругов».

89

«Тигр» — российский бронированный многоцелевой автомобиль повышенной проходимости.

90

«Помдеж» — помощник дежурного.

91

Гилли (ghillie) — «лохматый камуфляж», применяемый снайперами армий стран НАТО.

92

МОН-50 — противопехотная осколочная мина направленного действия.

93

МУВ — минный взрыватель натяжного действия.

94

ЭДП-Р — электрический минный взрыватель.

95

УЗРГМ — унифицированный запал ручной гранаты модернизированный, запал для ручных гранат Ф-1 и РГД-5.

96

ПМ-4 — малогабаритная подрывная машинка для инициирования электродетонаторов и электровоспламенителей.

97

«Полевка» — полевой телефонный кабель.

98

Мультитул — многофункциональный инструмент, обычно в виде складных пассатижей с полыми ручками, в которых спрятаны (с внутренней или внешней стороны) дополнительные инструменты (лезвие ножа, шило, пила, отвертка, ножницы и т. п.) Отличается от перочинного ножа с миниатюрными плоскогубцами увеличенной головкой пассатижей, которая в корпус не прячется.

99

ЦэУ, ЦУ — ценное указание.

100

«Мангруппа» — маневренная группа, подразделение постоянно находящееся в боевой готовности.

101

Джанна — рай у мусульман.

102

Джаханнам — ад у мусульман.

103

Иблис — в исламе то же, что и Сатана в христианстве: ангел, восставший против Аллаха.

104

Михаил сильно ошибается, в Форте Брэгг «проживает» элита американских ВДВ — «Зеленые береты» и «Рейнджеры». Морская пехота же обучается на совсем других базах — в Квантико, Кемп-Пендлтон или Кемп-Леджен.

105

TDI — известная израильская фирма-производитель тактического «обвеса» для стрелкового оружия, в том числе и российских образцов.

106

Чиф (англ. chief) — вождь, командир.

107

«Намазали лоб зеленкой» (уголовн. жаргон) — приготовили к расстрелу, или даже уже расстреляли.

108

United States Marine Corp — Корпус Морской Пехоты Соединенных Штатов.

109

«Блеквотер», «Иринис» — частные военные компании, фактически — небольшие армии, состоящие целиком из наемников, выполняющих боевые задачи по контракту с государствами, крупными корпорациями и даже частными лицами.

110

Абсолютно реальный случай: командир одного из свежесформированных подразделений гантамировского ополчения в 1999 году браво доложил перед строем то ли Шаманову, то ли Трошеву: «Федеральное законное бандформирование построено!» Бывает, занесло мужика, зарапортовался.

111

«Форма номер четыре» — уставной летний комплект форменного армейского обмундирования. «Форма номер пять» — уставной зимний комплект форменного армейского обмундирования.

112

«Штуцер» (армейск. слэнг) — производное от слова «штука», т. е. «тысяча».

113

Большая Садовая — центральная улица Ростова-на-Дону.

114

Военвед — район в северной части Ростова-на-Дону, где рядом с военным аэродромом расположено множество войсковых частей и военных складов.

115

«Сани» — 120-мм миномет российского производства.

116

ЦОУ — Центр обеспечения и управления группировкой российских войск в СКР.

117

На самом деле рядом с автостоянкой ЦОУ в Моздоке стоит маленькое кафе-вагончик «Встреча», где все стены оклеены десятирублевыми купюрами с автографами подразделений и отдельных бойцов прибывающих в Чечню и убывающих из нее. Традиция! Есть среди них и мой.

118

ДОС — дома офицерского состава, район Моздока, неподалеку от ЦОУ.

119

РРД и КС — рота регулировки дорожного движения и комендантской службы.

120

По не писанным армейским традициям «очки», то есть унитазы в туалете, моют только солдаты младшего призыва. Заставить старослужащего этим заниматься — очень суровое наказание, означающее для последнего серьезную потерю статуса в сложившейся ротной иерархии.

121

ЗБЗ — медаль «За боевые заслуги».

122

БФП — боевая и физическая подготовка.

123

«Трассер» (армейск. сленг) — посыльный, гонец.

124

«Ночь-91М» — сине-серый «городской» камуфляж ОМОН, который одевается только во время выездов на массовые мероприятия, а так же используется как парадный.

125

ЦСН — Центр специального назначения ФСБ в Краснодаре. База спецподразделений ФСБ.

126

«А» и «В» — подразделения спецназа ФСБ «Альфа» (антитеррористическое) и «Вымпел» (разведывательно-диверсионное).

127

Кипа — традиционный еврейский мужской головной убор.

128

Сунжа — река, протекающая через Грозный, ее русло почти совпадает по очертаниям с границей Терского Фронта и земель Непримиримых Тейпов.

129

Эли — сокращение от имени Ильяс.

130

Иншалла (араб.) — на русский можно перевести как: «На все воля Аллаха».

131

Мовлади Байсаров — полковник ФСБ, командир спецподразделения «Горец». После убийства Ахмата Кадырова и ссоры с Рамзаном Кадыровым убит при малопонятных обстоятельствах в Москве в 2006 году. «Горец» был расформирован за три дня до гибели его командира.

132

Кафир — неверный.

133

Мунафик — изменник, предатель веры.

134

СВ-98 — снайперская винтовка российского производства, состоящая на вооружении спецподразделений МВД РФ.

135

TRG — Sako TRG-42, финская снайперская винтовка. Изначально — охотничья, эта винтовка из-за своих превосходных ТТХ широко используется спецподразделениями силовых структур многих европейских стран.

136

Кайсери — диверсионные подразделения, коммандос воздушно-десантных войск Турции.

137

«Серые волки» — «Боз курт», турецкая националистическая организация, ставящая своей целью создание единого государства Великий Туран на территориях, на которых проживают тюркские народности. Тот факт, что эти территории принадлежат другим государствам и на них проживают представители иных народов, «Волков» не смущает. По сути — турецкие фашисты. В настоящий момент подавляющее большинство офицеров турецкой армии и спецслужб — активные участники или сторонники «Боз курт».

138

«Девятка» — 9А-91, малогабаритный автомат под 9 мм спец. патроны СП-5, СП-6 и ПАБ-9, состоящий на вооружении спец. подразделений МО и МВД.

139

Заводная — запасная лошадь.

140

— Стой, шесть!

— Один!

— Хорошо.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Терской фронт (СИ) - Борис Громов.
Комментарии