Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Героическая фантастика » Голубая Луна - Возвращение (ЛП) - Грин Саймон

Голубая Луна - Возвращение (ЛП) - Грин Саймон

Читать онлайн Голубая Луна - Возвращение (ЛП) - Грин Саймон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 145
Перейти на страницу:

- Я тоже! - сказала Кэтрин.

Хок и Ричард обменялись понимающими взглядами. - Джиллиан была точно такой же в детстве, - тихо сказал Хок. Он посмотрел на Бертрама. - Ну? Что ещё у вас есть такого… интересного?

- Зачем спрашивать меня? - угрюмо спросил Бертрам. - Что я знаю? Я всего лишь Оружейник…

- Тогда ведите себя как подобает! - сказал Хок. - Или я подпалю ваш парик.

Бертрам посмотрел на него. - Какой парик?

- Оружейник.., - сказал Ричард.

- О, ладно! Прекрасно! Я полагаю, всегда есть Cestus…

- Ведите меня, - сказала Джиллиан.

Оказалось, что Cestus это хитроумно сконструированная серебряная латая перчатка, состоящая из множества мелких подвижных элементов, соединённых между собой; она мягко поблескивала в индивидуальной стеклянной витрине. Прикреплённая табличка сообщала название и прямое послание: “Разбить стекло в случае войны, внезапного вторжения или неминуемого апокалипсиса”.

- Она старая, - сказал Бертрам, когда все с сомнением посмотрели на Cestus. - И не совсем эстетична. Слишком… суставчата, на мой вкус. Но истинно волшебна. Предположительно, творение самого Верховного Мага.

- Не все ли они, - многозначительно заметил Хок.

Джиллиан с подозрением посмотрела на сверкающую серебряную перчатку. - Что она может и в чём подвох? Я искала нечто большее, чем просто перчатку.

Бертрам проигнорировал её с совершенным презрением, глядя только на Ричарда. - Не желаете ли разбить стекло, Ваше Высочество? Я уверен, что у меня где-то здесь есть кувалда. Я как раз использовал её, чтобы разобраться с крысами… Или я имею в виду молоток? Я всегда их путаю.

Ричард просто ударил локтем в боковую стенку витрины, при этом все на всякий случай держались на безопасном расстоянии. Стекло тут же разлетелось вдребезги, как будто его толщина составляла всего долю дюйма, и осколки с музыкальным звоном посыпались на пол. Бертрам скорбно смотрел на это безобразие, но у него хватило ума ничего не сказать. Серебряная перчатка так и стояла на своей подставке. Она не двигалась и никак не реагировала. Хок задумчиво рассматривал её. Ему показалось, что в Cestus появилась новая… осведомлённость, даже готовность, и он не был уверен, что ему это нравиться. Джиллиан просто вытащила Cestus из обломков витрины и поднесла её к лицу, чтобы изучить детали. Если она что-то и почувствовала, то никак этого не показала.

- Перчатка очень лёгкая, - с сомнением сказала она. - Почти невесомая. Один хороший удар этим предметом, и серебро, наверное, просто рассыпется. Что в ней такого особенного? Кроме качества изготовления. Которое… радует.

- Наденьте, - сказал Бертрам. Он, казалось, сделал несколько шагов назад, когда никто не смотрел.

Джиллиан пожала плечами и надела серебряную перчатку на свою ведущую правую руку. Серебряные звенья, казалось, почти растягивались, плавно скользя по руке, прилегая к ней так точно, что казались второй кожей. Джиллиан подержала руку перед собой, поворачивая её туда-сюда, любуясь тем, как играет на ней свет лисьего огня. А потом она нахмурилась, сосредоточившись, и из серебряной перчатки вырвался длинный серебряный клинок.

Джиллиан широко улыбнулась и провела лезвием перед собой из стороны в сторону. Раздался резкий шепчуще - свистящий звук, как будто острие рассекало сам воздух.

- Теперь мне это нравиться, - сказала Джиллиан. - Это то, что нужно для кровавых дел.

- Cestus может принять форму любого клина, стать любым оружием, - с гордостью сказал Бертрам. - Меч, топор, булава… Этот материал может показаться серебром, но это не так. Он… магический. Любой клинок, который вы создадите, будет несокрушимым, прорубит всё, что угодно. И даже как перчатка, она позволит пробить каменную стену. Если у вас возникнет необходимость…

- Почему же вы не показали нам это оружие раньше? - спросил Ричард.

- Потому что, - неохотно ответил Бертрам, - на нём должно лежать проклятие. Тот, кто воспользуется Cestus, умрёт. И сколько бы раз эта проклятая штука ни покидала Оружейную, она всегда возвращается. Сидит в своей витрине и ждёт следующего… носителя. Простите. Уверяю вас, рассказы о проклятии носят исключительно анекдотический характер. Однако…

- Пекло, - сказала Джиллиан, втягивая длинный серебряный клинок обратно в Cestus, пока он снова не стал просто перчаткой. - Мне семьдесят два! Пожалуй, я рискну…

- Хорошо, - с надеждой и опаской сказала Кэтрин. - У всех остальных есть новые красивые игрушки, но где же моя? Я не собираюсь оставаться в тени, пока идёт война, Ричард. Мне есть что сказать правителю Редхарта, Королю Вильгельму, и я внесу свою лепту! И я тоже хочу оружие, и лучше, чтобы это было адски мощное и впечатляющее оружие, иначе будут неприятности! Голос её неуклонно повышался, и все внутренне вздрогнули, предвкушая один из известных приступов ярости Принцессы.

Ричард быстро огляделся по сторонам, чтобы убедиться, что под рукой нет ничего смертоносного на случай, если она начнёт швыряться вещами. И тут по Оружейной Палате пронёсся сильный порыв ветра, буря потревоженного воздуха пронеслась из одного конца большого зала в другой, сотрясая висящее на стенах оружие и грохоча витринами. Знаменитые мечи громко лязгали, словно протестуя, и тряслись в ножнах. Но ни одно оружие не упало со стен, ни одна витрина не была опрокинута, несмотря на буйство ветра.

Екатерина смотрела вокруг себя холодными, задумчивыми глазами, потом сделала резкий жест, и буря стихла. Ветер утих, и воздух снова стал тихим и спокойным. Все посмотрели на Екатерину.

- Да, - сказала она. - Это была я. Это сделала я. Что может означать только одно… что старая элементальная Магия Крови Королевского рода Редхарт пробудилась. После молчания в течение многих поколений. А это, в свою очередь, может означать только то, что мой отец пробудил Нереальность, и Полуночный Замок снова полон магии. Она посмотрела на Ричарда почти извиняющимся взглядом. - Прости, любимый; я не знала, что он способен на такое. Если бы я знала или хотя бы подозревала, я бы что-нибудь сообщила…

- Конечно, сообщила бы, - ответил Ричард. - Всё в порядке, Кэтрин. Я верю тебе. Я доверяю тебе. Он слегка улыбнулся. - И ты это знаешь.

- О, отец, - сказала Кэтрин, - что ты наделал?

- Нереальное, - сказала Джиллиан. Её рот скривился, как будто её беспокоил неприятный привкус. - Я слышала об этом. Старая магия, может быть, даже Дикая Магия. Это сделает Короля Уильяма ещё сильнее, не так ли?

- Вы даже не представляете, - сказала Кэтрин. - Теперь у него будет Магия Крови и мои братья, Кристоф и Кэмерон.

Ричард резко посмотрел на неё. - Крашер? Генерал, который не проиграл ни одного сражения? Я думал, твой отец отправил его в изгнание.

- Король может отослать его прочь, и Король может вернуть его, - сказала Кэтрин. - Вы слышали, как при Дворе выступал Воин в Маске. Мой отец давно планировал эту войну.

- У него есть его сыновья, а у нас есть ты, - сказал Ричард. - Самая яростная из всех Редхартов; теперь у тебя под рукой штормовой ветер. Тебе не нужно оружие, Кэтрин. Ты сама оружие.

Принцесса улыбнулась ему. - Ты говоришь приятные вещи, милый.

*

У входа в собор Лесного Замка Фишер, Джек и Рейвен стояли вместе перед широким открытым вестибюлем и смотрели вокруг. Женщина, которая когда-то была Принцессой, мужчина, который когда-то был Ходоком, и Колдун, который был не тем, кем казался. Фишер холодно смотрела на толпы туристов, снующих туда-сюда по вестибюлю, сгрудившихся вокруг лотков, торгующих всякой всячиной и религиозными сувенирами сомнительного свойства и происхождения. Если она и была впечатлена размерами и зрелищностью рынка реликвий, то очень хорошо это скрывала.

- Как мы понимаем, вы не одобряете честную торговлю, бабушка? - сказал Рейвен.

- Здесь немного шумно, - сказал Джек.

- Шумно? - сказала Фишер. - Я едва слышу свои мысли, размышляя о всеобщем хаосе и массовых убийствах. Но нет, если вы думаете, что это ужасно, вам стоит посетить рынки на улицах Хейвена субботним утром. Попробуйте вести там дела, и вам повезёт, если вы выйдете оттуда, сохранив все пальцы и свою тень. Нет, просто… всё это сильно отличается от того, когда я была здесь в последний раз. Я не для того спускалась в Перевернутый Собор и выкупала его у всех сил Ада, чтобы кучка жадных до наживы коммерсантов продавала легковерным фальшивые чары и дрянные реликварии.

1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 145
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Голубая Луна - Возвращение (ЛП) - Грин Саймон.
Комментарии