Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Ужасы и Мистика » Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт

Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт

Читать онлайн Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 189
Перейти на страницу:

– Смотри, вон там стена, – настаивала она.

Ее ровный тон сообщил ему, что она не истеричка. Он быстро оглянулся.

– Да, если бы у нас за спиной было что-то твердое, было бы больше шансов защититься, – признал он.

– Нет, – умоляла она. – Это очень старый сад, обнесенный стеной. Я часто привожу туда Льюиса. Там внутри есть беседка, – сказала она, и голос снова понизился до шепота. – Она большая и прочная. Там мы были бы в безопасности.

Эш готов был ее расцеловать.

– Точно, – сказал он сквозь стиснутые зубы. – Сначала я размозжу голову вот этой зверюге, чтобы началась неразбериха. Бросайся в тот сад, как только я ударю.

Дельфина снова дала ему понять, что не позволит ему столкнуться с дикими кошками в одиночку.

– На этот раз я серьезно, Дельфина. Это наш единственный шанс, – сказал он.

Кивая, она опять сжала его руку для уверенности.

Ладно, тощая стерва, подумал он, вкладывая всю силу в удар, нацеленный в кошку. Пора тебе повстречаться с твоим Создателем, каким бы извращенным уродом он ни был!

Громко вскрикнув, Эш с силой обрушил вниз тяжелую и длинную палку, метясь в злобную (и каким-то образом ухмыляющуюся) морду твари, но рефлексы у зверя были на высоте и ему удалось избежать полной силы удара. Тем не менее, конец палки ударил дикую кошку по плечу, и она завизжала, отскочив на несколько футов назад.

На короткое время тишина в лесу нарушалась только мяуканьем потерпевшего животного. Эш подтолкнул женщину-психолога, и та сломя голову бросилась через кусты и деревья к стене, которую заметила, надеясь, что один из четырех входов не окажется слишком далеко.

Затем все смешалось – другие кошки бросились на пригнувшегося исследователя. Он лупил их веткой, их крики боли ненадолго сдержали остальных, но вскоре они снова собрались вокруг него. Он вступил с ними бой, что не только удивило кошек, как он надеялся, но и заставило нескольких отступить в подлесок, меж тем как другим пришлось снова собираться с духом.

Размахивая грубым орудием, как бейсбольной битой, и продолжая кричать и вопить, Эш попал по одной кошке в воздухе, и та полетела в другого обезумевшего от крови дикого зверя, после чего, как ни удивительно, между ними произошла стычка. Многие из диких кошек – а их было гораздо больше, чем он видел позади себя и Дельфины раньше, – были отвлечены этой дракой, а некоторые и сами в нее вступили. Он почувствовал жгучую боль в левой ноге, когда одна бросившаяся вперед кошка полоснула по ней когтями сверху вниз, вплоть до края ботинка.

Он закричал от боли, но сумел отбиться от зверя ударом ноги. Другой подпрыгнул и укусил его в плечо. Свободной рукой Эш ухватился за шерсть на его шее, отдирая его от себя. Это было трудно, но адреналин придавал ему дополнительную силу. Схватка была примитивной. Он швырнул кошку в гущу ее дерущихся сородичей, где та сразу же присоединилась к общей свалке.

Эш быстро понял, что это его шанс. Меж тем как многие животные оказались вовлечены в общий ближний бой, те несколько, что оставались перед ним, казалось, стали больше его опасаться. Одна из кошек подошла и стала всего в трех футах от него, выпрямив задние лапы, опустив к земле дрожащие плечи и устремив злобные раскосые желтые глаза прямо на Эша. Он чувствовал ее ядовитую хитрость, пока та готовилась броситься на него.

Парапсихолог ударил первым. Шагнув вперед, он тяжело обрушил ветвь между раскосыми глазами зверя. Он скорее почувствовал, чем услышал хруст раскалывающегося черепа дикой кошки, когда реверберация пробежала вверх по ветви и по его предплечью. Зверь мгновенно упал, и сородичи, обнюхав труп, намного осторожнее стали поглядывать на своего врага. Это двуногое животное оказалось более опасным, чем те, которых они убили и искалечили накануне вечером.

Дикие кошки медленно пятились, но не уходили. Он видел, что они хитро перегруппировываются и что свара, среди других диких кошек, сходит на нет.

Потом он услышал крик Дельфины.

Исследователь посмотрел в ту сторону, куда она побежала. Она преодолела большее расстояние, чем ему представлялось возможным, но теперь сгорбилась, а дикая кошка, цепляясь ей за спину, рвала когтями ее куртку и пыталась повалить ее наземь с помощью задних лап. У него на глазах другая кошка прыгнула ей на плечо и попыталась вонзить клыки ей в шею. К счастью, ее защищал плотный воротник куртки, но Эш понимал, что очень скоро они ее повалят.

Краем глаза он заметил бросившуюся на него дикую кошку. Ухватив ветвь как бейсбольную биту, он с силой ударил по твари, пока она была еще в воздухе. Та пролетела несколько футов, кувыркаясь и неистово визжа, прежде чем приземлиться на спину другой твари из своей когорты.

Эш почувствовал, что ему в ногу, чуть выше лодыжки, вонзаются кошачьи зубы. На этот раз он держал толстую ветвь вертикально и воткнул ее прямо в незащищенную голову твари. Та, едва взвизгнув, повалилась на землю бездыханной. Эш с удивлением наблюдал, как другие дикие кошки набросились на свою поверженную товарку и стали кусать ее неподвижное тело, вырывая куски плоти и пожирая их.

Это был его шанс. В последний раз ударив по наступающей кошке и сбив ее на землю, Эш бросился вслед за Дельфиной, перепрыгивая на бегу через упавшие ветви и при этом почти не сбиваясь с темпа. Большинство диких кошек помчались за ним, распределяясь между деревьями во фланговом маневре. Именно это дало ему преимущество – их инстинктивная охотничья уловка пусть лишь слегка, но мешала какой-либо из них его опередить. Крики Дельфины заставляли его бежать быстрее, уворачиваясь от деревьев и высоких кустов с ловкостью, которой он в себе никогда не подозревал.

Потребовалось всего несколько секунд, чтобы добежать до Дельфины, которая, согнувшись в три погибели, пыталась отбиться от одной дикой кошки, чьи когти теперь запутались у нее в волосах. Он ухватил зверя под живот и буквально оторвал его от испуганной женщины-психолога, причем когти вырвали несколько прядей. Он швырнул удивленное животное в высокую кирпичную стену рядом, оглушив его, затем взялся за ту кошку, что все еще цеплялась Дельфине за спину, раздирая передними и задними когтями ее куртку и тонкие одежды под ней. На этот раз Эш снова и снова бил по выгнутому аркой позвоночнику животного, и оно больше не могло выдерживать его удары.

Рыча и шипя, дикая кошка отпустила Дельфину и упала на лесную подстилку. Позвоночник у нее был сломан, и она поползла прочь на брюхе, издавая тихие мяукающие звуки. Стоявшие полукругом звери ждали, пока их раненый сородич не рухнет, после чего почти все как один вцепились в беззащитное существо. Мясцо попроще, с кривой усмешкой понял Эш.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 110 111 112 113 114 115 116 117 118 ... 189
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Проклятие замка Комрек - Джеймс Херберт.
Комментарии