Большой словарь цитат и крылатых выражений - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
376 Один гад съест другую гадину, обоим туда и дорога!
«Братья Карамазовы», I, 3, 9 ▪ Достоевский, 14:129377 И хорошо, кабы нас тогда покорили эти самые французы: умная нация покорила бы весьма глупую-с и присоединила к себе. Совсем даже были бы другие порядки-с.
«Братья Карамазовы», II, 5, 2▪ Достоевский, 14:205378 Клейкие весенние листочки.
«Братья Карамазовы», II, 5, 3▪ Достоевский, 14:210«Пусть я не верю в порядок вещей, но дороги мне клейкие, распускающиеся весной листочки, дорого голубое небо»; «Клейкие весенние листочки, голубое небо люблю я <…>!»
У А. Пушкина: «Скоро ль у кудрявой у березы / Распустятся клейкие листочки» («Еще дуют холодные ветры…», 1828; опубл. в 1855). ▪ Пушкин, 3(1):106.
379 «Жизнь полюбить больше, чем смысл ее?» – «Непременно так, полюбить прежде логики».
«Братья Карамазовы», II, 5, 3 ▪ Достоевский, 14:210380 Ведь русские мальчики как до сих пор орудуют? Вот, например, здешний вонючий трактир, вот они и сходятся, засели в угол. <…>…Ну и что ж, о чем они будут рассуждать <…>? О мировых вопросах, не иначе: есть ли Бог, есть ли бессмертие? А которые в Бога не веруют, ну те о социализме и об анархизме заговорят, о переделке всего человечества по новому штату.
«Братья Карамазовы», II, 5, 3 ▪ Достоевский, 14:213Здесь же: «…Что там гипотеза, то у русского мальчика тотчас же аксиома и не только у мальчиков, но пожалуй и у ихних профессоров, потому что и профессора русские весьма часто у нас теперь те же русские мальчики». ▪ Достоевский, 14:214.
381 Две параллельные линии, которые, по Эвклиду, ни за что не могут сойтись на земле, может быть, и сошлись бы где-нибудь в бесконечности.
«Братья Карамазовы», II, 5, 3 ▪ Достоевский, 14:214Роман Достоевского способствовал утверждению формулы «Параллельные линии пересекаются в бесконечности». Обычно она приписывается Н. И. Лобачевскому, хотя геометрия Лобачевского исходит из совершенно другой аксиомы: через одну точку можно провести более чем одну прямую, не пересекающуюся с данной (т. е. параллельную ей).
382 Именно ближних-то, по-моему, и невозможно любить, а разве лишь дальних.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4 ▪ Достоевский, 14:215→ «Любовь к дальнему» (Н-1209).
383…От высшей гармонии совершенно отказываюсь. Не стоит она слезинки хотя бы одного только <…> замученного ребенка.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4▪ Достоевский, 14:223Также в «Пушкинской речи»: «…Представьте себе <…>, что для этого [всемирного счастья] необходимо <…> замучить всего только одно человеческое существо, <…> и на слезах этого обесчещенного старика возвести ваше здание! Согласились бы вы быть архитектором такого здания на этом условии?» («Дневник писателя», 1880, август, II). ▪ Достоевский, 26:142.
«Универсальная гармония» – выражение Ш. Фурье.
384 Слишком дорого оценили гармонию, не по карману нашему вовсе столько платить за вход. А потому свой билет на вход спешу возвратить обратно. <…> Не Бога я не принимаю, Алеша, я только билет ему почтительнейше возвращаю.
«Братья Карамазовы», II, 5, 4▪ Достоевский, 14:223Ср. также у В. Белинского: «…Если бы мне и удалось влезть на верхнюю ступень лествицы развития, – я и там попросил бы вас отдать мне отчет во всех жертвах условий жизни и истории <…>: иначе я с верхней ступени бросаюсь вниз головою. Я не хочу счастия и даром, если не буду спокоен насчет каждого из моих братий по крови <…>. Говорят, что дисгармония есть условие гармонии; может быть, это очень выгодно и усладительно для меломанов, но уж, конечно, не для тех, которым суждено выразить своею участью идею дисгармонии» (письмо к В. П. Боткину от 1 марта 1842 г.). ▪ Белинский в 13 т., 12:23.
→ «Творцу вернуть билет» (Ц-14).
385 Великий инквизитор.
«Братья Карамазовы», II, 5, 5 (назв. главы)▪ Достоевский, 14:224Первым «великим инквизитором» был испанец Томас Торквемада (1420–1498).
386…Ничего и никогда не было для человека и для человеческого общества невыносимее свободы!
«Братья Карамазовы», II, 5, 5 ▪ Достоевский, 14:230387 Чудо, тайна и авторитет.
«Братья Карамазовы», II, 5, 5▪ Достоевский, 14:232, 234Слова великого инквизитора Христу: «три силы <…>: чудо, тайна и авторитет»; «Мы исправили подвиг твой и основали его на чуде, тайне и авторитете».
388…Все, чего ищет человек на земле, то есть: пред кем преклониться, кому вручить совесть и каким образом соединиться, наконец, всем в бесспорный общий и согласный муравейник.
«Братья Карамазовы», II, 5, 5 (слова великого инквизитора) ▪ Достоевский, 14:235389…и цыпленочку.
«Братья Карамазовы», II, 5, 6▪ Достоевский, 14:248Надпись Федора Карамазова на конверте с деньгами: «Ангелу моему Грушеньке, если захочет прийти»; позднее приписано: «и цыпленочку».
390 Мыслят устроиться справедливо, но, отвергнув Христа, кончают тем, что зальют мир кровью, ибо кровь зовет, а извлекший меч погибнет мечом.
«Братья Карамазовы», II, 6, 3е («Из бесед и поучений старца Зосимы») ▪ Достоевский, 14:288Отсюда приписываемая Достоевскому цитата: «устроиться без Бога, и притом навсегда и окончательно», появившаяся в работе С. Булгакова «Карл Маркс как религиозный тип» (1906).
→ «обойтись без Бога» (П-46).
391 «Что есть ад?» <…> «Страдание о том, что нельзя уже более любить».
«Братья Карамазовы», II, 6, 3и («Из бесед и поучений старца Зосимы»)▪ Достоевский, 14:292392 С умным человеком и поговорить любопытно.
«Братья Карамазовы», II, 5, назв. гл. 7▪ Достоевский, 14:250393 Пострадать хочу и страданием очищусь!
«Братья Карамазовы», III, 9, 9▪ Достоевский, 14:458Также: «Пострадать хочу. Приму страдание и жить начну» (там же, II, 6, 2 г); «Хочу пострадать за всех людей!» (там же, эпилог, 3). ▪ Достоевский, 14:280; 15:195.
В другом контексте, в применении к революционно-народнической молодежи, – у Салтыкова-Щедрина: «…Знай себе твердит: пострадать хочу!» («Господа Молчалины», II) (1874). ▪ Щедрин, 12:31.
→ «Пострадать надо» (Д-430).
394 Покажите <…> русскому школьнику карту звездного неба, <…> и он завтра же возвратит вам эту карту исправленною.
«Братья Карамазовы», IV, 10, 6▪ Достоевский, 14:502395 А все-таки Бога жалко!
«Братья Карамазовы», IV, 11, 4▪ Достоевский, 15:28396…Все за всех виноваты. <…> За всех и пойду, потому что надобно же кому-нибудь и за всех пойти.
«Братья Карамазовы», IV, 11, 4▪ Достоевский, 15:31397 Кто <…> мог бы разобрать из них виноватого <…> при бестолковой карамазовщине, в которой никто себя не мог ни понять, ни определить?
«Братья Карамазовы», IV, 12, 2 ▪ Достоевский, 15:99Ходячим словечком «карамазовщина» стала в нач. ХХ в. «Карамазов и карамазовщина» – назв. одной из глав т. 4 «Истории русской литературы ХIХ в.» под ред. Д. Н. Овсянико-Куликовского (1910). «О “карамазовщине”», «Еще о “карамазовщине”» – статьи М. Горького (1913).
398 Захоцу – вскоцу, захоцу – не вскоцу.
«Братья Карамазовы», IV, 12, 5«Я, ваше превосходительство, как та крестьянская девка <…>. За ней ходят с сарафаном, али с панёвой, что ли, чтоб она вскочила, чтобы завязать и венчать везти, а она говорит: “Захоцу – вскоцу, захоцу – не вскоцу”… Это в какой-то нашей народности…» ▪ Достоевский, 15:116.
399 Психология, господа, хоть и глубокая вещь, а все-таки похожа на палку о двух концах.
«Братья Карамазовы», IV, 12, 10▪ Достоевский, 15:154400 Взять – да и стушеваться.
«Двойник», IV (1846) ▪ Достоевский, 1:135«Словцо это изобрелось в том классе Главного инженерного училища, в котором был и я, именно моими однокурсниками» («История глагола стушеваться». «Дневник писателя», 1877, ноябрь, гл. 1). ▪ Достоевский, 26:66.
401 Церковь в параличе с Петра Великого.
Дневник 1881 г. ▪ Достоевский, 27:49Нередко цит.: «Русская церковь в параличе с Петра Великого».
402 Деньги есть чеканенная свобода.
«Записки из Мертвого дома» (1860–1862), ч. I, гл. 1 ▪ Достоевский, 4:17403 Дальше сорока лет жить неприлично, пошло, безнравственно! Кто живет дольше сорока лет <…>? Дураки и негодяи живут.
«Записки из подполья» (1864–1865), I, 1▪ Достоевский, 5:100Ср. также у Чернышевского: «Только до 25 лет человек может сохранять честный образ мыслей» («Что делать?», III, 6) (1863). ▪ Чернышевский, 11:143. → «Не верь никому старше тридцати» (У-41).