Круглые грани земли - Борис Долинго
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Почему? — вставил слово Терп.
— Откуда я знаю? — довольно резко сказал Филип. — Может, тебе виднее? Ты же мастер по всяким трюкам дурить людям голову, сотрудник ФБР!
— Ладно, — примирительно сказал Лис, — нам сейчас нужно действовать вместе. Мы же все хотим отсюда выбраться, не так ли?
— Так-то, так, — кивнул сержант, — но как я могу вам доверять? Он уже один раз меня обманул, а ты вообще коммунист!
Лис искренне расхохотался. Это в какой-то степени был немного истерический смех, вызванный напряжением прошедших дней и ранением. Монра, плохо понимавшая английский язык, спросила, над чем он смеётся. Лис объяснил.
— Я всегда был таким же коммунистом, как ты, например, Мартином Лютером Кингом, — сказал он сержанту. — И Россия уже не коммунистическая страна. Русские сейчас даже вместе с вами строят космическую станцию. Дело не в этом. Ты можешь нам не доверять, но есть ли у тебя другой выход? Пойми, сейчас ты даже пытками ничего из нас не выбьешь, потому что нечего выбивать. Нам нужно отправиться в погоню всем вместе, потому что если ты посадишь нас под замок и пойдёшь вслед за ним со своими дикарями, то можешь получить ещё какой-нибудь казус. Дикари есть дикари, особенно, если Инглемаз доберётся до своего Дворца. Например, он может их распугать чем-нибудь и у тебя будет не отряд, а стадо баранов.
О том, что если Инглемаз доберётся до Дворца, то им вообще уже ничто не поможет, Лис промолчал, но, по крайней мере, Монра и Терп это понимали.
— Я думаю, его схватят до того, как он уйдёт далеко, — уверенно сказал Фил, — если его вообще не сожрут в лесу. Одному и только с арбалетом здесь трудно.
— Между прочим, это абсолютно не в наших интересах, чтобы Инглемаза сожрали. Но вот почему он направился в другую сторону? — снова спросил Лис.
— Знаете, — сказал Терп, — мне кажется, что логика в этом есть, он ведь знает эти места. Дорога напрямик, конечно, короче, но так надо идти через леса, а там много всяких опасных животных. Здешние же звери, за исключением летающих каракатиц, как я заметил, в основном, не любят открытую местность. Наверное, он хочет двигаться по краю леса, прячась при появлении этих каракатиц в зарослях.
Лис вопросительно посмотрел на сержанта. Тот пожал плечами,
хмуро взглянул на Терпа и кивнул:
— Да, логика тут есть, сразу видно, что этот мистер знаком с местными условиями. Действительно, ваш Инглемаз может попытаться применить такую тактику, но тогда мои ребята его тем более поймают.
Все замолчали. Наконец Лис посматривавший то на одного, то на другого нарушил молчание:
— Ну, а с нами что? Посадишь снова под замок?
Американец тоже долго смотрел на всех по очереди. Наконец он почесал затылок и сказал:
— Мне уже почти пятьдесят лет, и я видел смерть не раз. Терять мне особенно нечего. Между прочим, я могу с вами и расплатиться, чтобы вы не думали, что вытаскиваете меня просто так…
— Слушай, — засмеялся Лис, — неужели ты думаешь, что Творцам нужны деньги?
— Ну, не им, так тебе, ты же землянин, всё-таки. Мы вообще могли бы с тобой вместе там какое-нибудь дело открыть. Ты, вроде, парень, на которого можно положиться, хоть и русский.
— Может, именно поэтому? — засмеялся Лис.
— Может, и так. Ну, так как ты на это смотришь?
— Что ты предлагаешь? — спросил Лис, понимая, что разубеждать этого в некоторой степени взрослого ребёнка бесполезно.
Выпав из мира Земли в двадцать с небольшим лет, сержант Джеймс, хотя прошёл школу вьетнамской войны, и имел, судя по всему хорошие трудовые навыки, но не был перегружен общим образованием, а общаясь только с дикарями последнюю четверть века, тоже не сильно продвинулся в своём развитии. По большому счёту, он так и остался простым деревенским парнем из глубинки штата Аризона.
Фил покосился на сидевших чуть в стороне Творцов, усмехнулся и махнул рукой:
— Да, ладно, что с того, если и они узнают! Я не то, что «мистер Бестер»! В общем, у меня тут есть золотишко, Нашли мы с моими парнями, — Он кивнул на стоявших по углам гостиной воинов, — жилу, и жилу неплохую. Для технических нужд металл, конечно, негодный, но если выберемся на Землю, мы же будем богачами!
Лис вздохнул:
— Давай сначала выберемся, а там посмотрим.
— Давай, — согласился Филип и снова махнул рукой. — Ладно, рискну ещё раз вам поверить!
— Почему это вам? — Лис удивлённо вскинул брови и насмешливо покосился на Творца. — Я что, был тут десять лет назад?
— Не был, — согласился сержант, — но, тем не менее!
Пока не вернулись воины, посланные в погоню за Инглемазом, сержант предложил выпить за доверие. Творцам было разрешено свободно сесть к столу, однако стражей с арбалетами по углам комнаты вождь оставил. Снова принесли фрукты и закуски, а хозяин сходил в укромное место за новой глиняной бутылью. Очевидно, он хранил их где-то в подвале, поскольку сосуд был очень прохладный. Лис обратил внимание, что при появлении бутыли глаза у часовых в углах комнаты явно загорелись ярче.
— Ты будешь пить при них? — спросил он. — Как тут у тебя с вопросом потребления горячительных напитков? Волнений на почве алкоголя в твоём государстве нет?
— Вполне могли быть, — кивнул хозяин, — но я нашёл выход. Во-первых, я говорю, что боги не велели мне злоупотреблять выпивкой, кроме определённых дней, но раз в месяц в день Большого Потока я раздаю им по доброй чарке. Радости — полные штаны!
— И они тебе верят? — подал голос Терп. — Не догадываются, что можно было бы пьянствовать каждый день?
— Пока верят.
— Ну а сейчас? — спросил Лис. — Они же видят, что ты пьёшь в неурочный, так сказать, день.
— А я им уже сказал, что вы — тоже посланники богов.
— Ага, — ухмыльнулся Терп, — и посланников богов ты приказал схватить и держал в подвале!
— Я объяснил, что мы поссорились, а сегодня день примирения, и нам просто полагается выпить.
— Легко тебе с ними, — сказал Лис.
— Эх, — вздохнул Фил, — побудь тут с моё, знал, как мне здесь надоело. Я по нормальной белой женщине соскучился. — Он с нескрываемым интересом посмотрел на Монру. — Оцените, кстати, что я её не изнасиловал! А, между прочим, было такое желание.
Монра понимала, что речь идёт о ней, но, судя по её реакции, можно было догадаться, что «изнасиловать» явно не входило в её английский словарный запас.
— Это замечательно, это значит, что ты ещё сохранил цивилизованное воспитание, — быстро сказал Лис, стараясь увести разговор от щекотливой темы.
— И, вообще, ты правильно поступил, — заметил Терп. — Если бы ты попытался это сделать, то тебе потребовалось бы расставить вокруг несколько своих парней с арбалетами наготове, потому что, если бы ты начал насиловать её один, то многим рисковал. Монра хорошо владеет приёмами самообороны, так что племя, скорее всего, осталось бы без вождя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});