Повести. Очерки. Воспоминания - Василий Верещагин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
160
Парсисы (парсы) — религиозная община зороастрийцев в Западной Индии; потомки выходцев из Ирана.
161
с душком (фр.).
162
с небом нужно договориться (фр.).
163
большой редут (фр.).
164
Толь Карл Федорович, граф (1777–1842) — генерал-лейтенант, начальник штаба русской армии.
165
Бенигсен (Беннигсен) Леонтий Леонтьевич, граф (1745–1826) — генерал от кавалерии.
166
Багговут Карл Федорович (1761–1812) — генерал-лейтенант.
167
Дизурия (расстройство мочеиспускания) (фр.).
168
…под Бородиным было… — по современным данным, численность русской армии, участвовавшей в Бородинском сражении, составляла 132 тыс. чел. при 624 орудиях; французской армии — 135 тыс. чел. при 587 орудиях; потери французов — 58 тыс. чел., русских — 44 тыс. чел.
169
Это неверно, у французов убито и ранено 43 генерала.
170
Наши потери были огромны! (фр.).
171
Всего на Бородинских полях зарыто свыше 56 000 трупов людей и с лишком 32 000 лошадей.
172
Лихачев Петр Гаврилович (1758–1812) — генерал-майор.
173
…женский монастырь, построенный вдовою генерала Тучкова… — имеется в виду Тучков 4-й Александр Алексеевич (1777–1812); его вдова на месте гибели мужа соорудила на Бородинском поле в 1820 г. первый памятник — церковь Спаса Нерукотворного, ставшую основой Спасо-Бородинского монастыря.
174
…«Числом поболее, ценою подешевле»… — цитата из комедии Грибоедова «Горе от ума» (д. 1, явл. 7).
175
Ломброзо Чезаре (1835–1909) — итальянский психиатр, основатель антропологического направления в криминалистике.
176
Захарьин Григорий Анатольевич (1829–1897) — выдающийся терапевт, основатель московской клинической школы.
177
искусная повариха (фр.).
178
Выходите, сударь, мне нужно все мое помещение (фр.).
179
…спасшихся от дунганского восстания… — восстания дунган 1862–1877 гг., одной из группы народности хуэй (Северо-Западный Китай) против национального гнета китайско-маньчжурских феодалов и династии Цин.
180
Кульджа (Инин) — город на Северо-Западе Китая на реке Или.
181
Алагез (Арагац) — самая высокая гора Закавказского нагорья, потухший вулкан.
182
Балтимор — город на востоке США.
183
…суп из ласточкиных гнезд… — имеются в виду гнезда птиц рода саланган (похожих на ласточек), состоящие в основном из выделений слюнных желез; в Юго-Восточной Азии употребляются в пищу как деликатес.
184
Гумбольдт Александр (1769–1859) — немецкий естествоиспытатель, географ и путешественник.
Лайель (Лайелл) Чарльз (1797–1875) — английский естествоиспытатель и геолог.
Дарвин Чарльз Роберт (1809–1882) — английский естествоиспытатель; его теория происхождения видов была создана по наблюдениям, собранным во время кругосветного плавания на корабле «Бигль».
Уоллес Альфред Рассел (1823–1913) — английский естествоиспытатель, один из основоположников зоогеографии.
185
…старые заремонтные лошади… — в коннице ремонтом именовалась заготовка лошадей и пополнение ими полков в случае нужды.
186
Сибирская железная дорога… — рельсовый путь через всю Сибирь (от Челябинска до Владивостока), начатый строительством в 1891 г.
187
Сарты — оседлая с древних времен часть узбеков.
188
наоборот (лат.).
189
Уставы Сперанского… — реформатор начала XIX в. Михаил Михайлович Сперанский (1772–1839) был в 1819–1821 гг. генерал-губернатором Сибири, для которой составил новое законоположение.
190
Дандевиль Михаил Викторович (1829–1910) — генерал.
191
художественно-литературный кружок (фр.).
192
это увидено, это наблюдено (фр.).
193
…увидевши вашего «Скобелева»… — имеется в виду картина Верещагина «Шипка-Шейново (Скобелев под Шипкой)» (1883–1888).
194
…картина, видимо, была написана… по Тьеру… — имеется в виду 20-томное сочинение французского политического деятеля и историка Л. А. Тьера (1797–1877) «История Консульства и Империи» (1845–1862).
195
этот подлый господин (фр.).
196
проспект Вийе (фр.).
197
Это вам будет стоить 20 000 франков (фр.).
198
Это будет стоить то, чего стоит (фр.).
199
примите мои комплименты (фр.).
200
мы, парижане, другие (фр.).
201
Детайль Жан Батист (1848–1910) — французский живописец-баталист.
202
отрывок, фрагмент (фр.).
203
вымученный (фр.).
204
«Консулат и Империя» (фр.).
205
Мишле Жюль (1798–1874) — французский историк.
206
Менцель Адольф фон (1815–1905) — немецкий живописец и график.
207
Горшельт Теодор (1829–1871) — немецкий живописец-баталист, приятель Верещагина.
208
«Королевский указ» (фр.).
209
Если это и не так… (ит.).
210
свой миллион для себя (фр.).
211
Я чувствую, что мне это идет (фр.).
212
Жиро Себастиан Шарль (1819–1892) — французский живописец.
213
вокзал Сен-Лазар (фр.).
214
Мезон Лаффит (выставочный зал) (фр.).
215
он проводит свое время в том, что не узнает своих друзей и делает из них врагов (фр.).
216
зал ожидания (фр.).
217
Коцебу Александр Евстафьевич (1815–1889) — русский живописец-баталист.
218
…на Кавказе при князе Барятинском… — Т. Горшельт участвовал волонтером в кавказской войне 1858–1863 гг., которой посвящена серия его картин, в частности полотно «Пленение Шамиля князем Барятинским».
219
…один из сыновей Коцебу, убитого студентом Зандтом… — имеется в виду Август-Фридрих-Фердинанд Коцебу (1761–1819), немецкий драматург и романист, состоявший на русской службе в Остзейском крае, затем в Германии; убит как русский шпион в Мангейме студентом богословия К. Л. Зандом; его сыновья прославились как путешественники, писатели, художники.
220
Людвиг I, Карл Август (1786–1868) — баварский король (с 1825 г.), покровительствовал искусству; после революции 1848 г. отрекся от престола в пользу своего сына Максимилиана II Иосифа (1811–1864).
221
Робер (роббер) — круг игры в вист, состоящий из трех партий.
222
Ласса (Лхаса) — столица Тибета, резиденция далай-ламы и китайского губернатора.
223