Категории
Самые читаемые

Чинди - Джек Макдевит

Читать онлайн Чинди - Джек Макдевит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 126
Перейти на страницу:

Клеймор вновь открыл люк и с восхищением увидел, что Хатч все еще там. Его телекамера была включена, и он вел сейчас съемку, но Хатч — ошибиться было невозможно — оторвало от опоры, и теперь она медленно плыла, удаляясь от яхты. Бортовые огни высвечивали ее беспорядочные движения. Ее руки и ноги дергались и выворачивались, и Клеймор, охваченный ужасом, отчетливо увидел, что именно случилось. Хатч вырвало, узкая прослойка воздуха, которую костюм формировал перед ее лицом, засорилась, и теперь ей грозило задохнуться в собственной рвоте.

Попытки Хатч сопротивляться стали еще более бурными. Если честно, ее уже унесло достаточно далеко от корабля. Может быть, метров на десять.

— Генри . — Это был голос Бронштейна. — Ты можешь дотянуться до нее?

Клеймор задержался у люка. «В общем-то нет, — подумал он. — И только не я. Она уже отправилась черт знает куда. Сбилась с курса, как говорят у них в командных кругах».

— Генри?

Если Клеймор и питал к чему-то склонность, так это к минимальным рискам. Вернуться невредимым — вот что стало его девизом после работы в самых разных мировых горячих точках и за пределами их. Но иногда, если судьба не оставляла выбора, он рисковал. Он вместе с миротворцами участвовал в спасении Гватемалы, однажды даже упал в море на летательном аппарате и в свое время сталкивался лицом к лицу и с озверевшей толпой, и с преступными главами государств.

Он прикинул угол и траекторию, поразмышлял о том, что будет, если он промахнется, и прыгнул в сторону Хатч. Но его адреналин уже взялся за дело, и он вложил в свой прыжок слишком много энергии. Клеймор летел быстрее, чем рассчитывал, и теперь опасался, что минует намеченную точку встречи раньше, чем Хатч появится там.

— Генри! — В голосе Бронштейна слышался испуг. — Только не это. Я имел в виду — брось связку .

Сделать можно было очень многое, но, очевидно, капитан не видел того, что видел Клеймор.

Сопротивление Хатч ослабевало. Он собирался проплыть прямо перед ней, но ее пояс болтался далеко впереди нее, и Клеймор сумел схватить его, пролетая мимо. Это помогло ему подтащить Хатч к себе.

Он поздравил себя и на короткий миг, глядя в просвет между собственными, потерявшими опору и беспомощно болтавшимися ногами, уловил краем глаза очертания «Маккарвера». Корабль казался очень далеким.

Он развернул Хатч, чтобы добраться до ее правой руки, отыскал на рукаве красную пластину, затем, внутри жилета — тумблер срочного отключения и убрал поле.

Поле Фликингера обладает свойством отражать. Свет бортовых огней корабля окутывал Хатч светящейся аурой. Теперь эта светящаяся оболочка замерцала, и наружу вырвались и уплыли вдаль рвотные массы и несколько замерзших хлопьев кислорода. Клеймор наблюдал за ее спазмами и кашлем. В следующий раз, красотка, не пытайся все делать сама .

Вакуум помог. Воздух, вырвавшийся из легких Хатч, унес с собой и рвоту. Клеймор высвободил свой жилет, наскоро вытер Хатч лицо и активировал костюм. Она несколько раз кашлянула, но вскоре он с облегчением вздохнул, увидев, что она вновь начала дышать.

— Что случилось? — набросился на него Бронштейн.

— Ее вырвало, — ответил Клеймор.

Хатч сопротивлялась.

— Успокойся, милая, — сказал он. — Все хорошо.

Она хотела заговорить, но, похоже, не могла произнести ни слова. Клеймор улыбнулся. Она совсем не походила на ту прирученную шаровую молнию, которая поднималась на борт.

— Да успокойся. Мы по-прежнему снаружи, но с тобой все в порядке.

Хатч взглянула на него и моментально оцепенела. Глаза ее были налиты кровью, и она все еще жадно глотала воздух. Хатч попыталась потереть руками лицо и с удивлением обнаружила поле Фликингера.

— Защитный костюм, — произнесла она.

— Да.

Глаза ее медленно закрывались.

— Как наши дела? — спросила Хатч.

Этот вопрос озадачил его. Потом он понял, что она спрашивает капитана корабля.

— Пока не знаю. Не могу ничего сказать, пока мы не найдем чинди . Мы провели в «мешке» немного больше времени, чем предполагалось .

Хатчинс кивнула с таким видом, будто пыталась усвоить услышанное. Неожиданно она перевела взгляд на Клеймора.

— Генри. Благодарю вас.

— Всегда к вашим услугам. Обычно я коротаю время именно так — выручаю из беды хорошеньких женщин.

Хатч издала булькающий звук, который, должно быть, означал попытку рассмеяться. Или, может быть, ей все еще хотелось откашляться. Клеймор опустил руку на ее плечо.

— Юрий, нам удалось набрать необходимую скорость? — поинтересовался он.

— Этот же вопрос только что задала Хатч. Не знаю .

— А почему не знаешь?

— Здесь ее нечем измерить. Дай мне немного времени .

Шаттл автоматически отсоединился и уже разворачивался их сторону.

— Он не потребуется, — заявила Хатч. — Это займет слишком много времени.

— Ты уверена?

— Да. — Она подняла глаза на Клеймора. Некоторое время они просто «плыли по течению», и Клеймор смотрел, как уменьшается в размерах «Маккарвер». Затем Хатч велела ему собраться, подразумевая, что нужно следить за ногами в момент посадки, и запустила ранцевый двигатель. Процесс длился не более секунды, но Клеймора здорово встряхнуло. Он ощутил гораздо более сильный толчок, чем ожидал. Но главное, теперь они направлялись обратно к воздушному шлюзу.

Для Бронштейна это был поистине безумный эксперимент. Его втянули в затею, подвергавшую явному риску его яхту. И он не знал, сохранил бы он свое место, получи корабль повреждения. Двигатели стоили весьма недешево. Теперь же он оказался на волосок от возможности потерять одного из своих пассажиров, а затем увидел, как блистательная звезда «прайм-тайм» выпрыгивает из воздушного шлюза. Юрий пилотировал сверхсветовые корабли более двадцати лет, сначала для «Лай-Тек», затем для «Космик», и наконец теперь для «Всеобщих новостей». За последние десять минут перед глазами капитана промелькнул весь его жизненный путь.

Он не преступал закона. Фактически отказ помочь Хатч вернуть ее потерянного пассажира мог бы поставить его под угрозу судебного преследования. В то же время он мог попасть в серьезный переплет, подвергая опасности свой корабль. Закон, когда он применялся вне Земли, сбивал с толку, а иногда и просто сам себе противоречил. (Всегда есть сторонники той точки зрения, что в юриспруденции это не новость).

Тем не менее он попытался сохранять спокойствие, когда Клеймор сообщил, что они с Хатч вернулись на борт. Он запустил запись их прохождения через воздушный шлюз и заметил, что Хатч потрепало. Синяки и лопнувшие кровеносные сосуды были явственно видны. Разумеется — ведь она дважды глотнула вакуум.

— Мы нашли чинди, — объявила Дженнифер.

Он сделал глубокий вдох.

— Положение?

Капитан вывел картинку на большой экран. Они находились позади чинди , как и предполагалось.

И двигались со скоростью, чуть превышавшей 0,26 c!

Невероятно . Хатч была права, и они сработали точно. Почти во всех отношениях. Но «Мак» пробыл в «мешке» чуть дольше, чем требовалось. Корабль подошел ближе, чем задумывалось, и ему предстояло гасить б?льшую скорость, чем планировалось.

ИИ уже начал разворачивать «Маккарвер», направляя его маневровые двигатели вперед.

— Мы нагоним его через двадцать шесть минут, Юрий. Но нам потребуется двадцать две минуты работы ракетного двигателя на то, чтобы обойти его и начать выравнивать скорость, — сообщила Дженнифер.

Двадцать две минуты? И это при уже раскалившихся двигателях? По плану требовалось семь или восемь.

— Хатч, — сказал Бронштейн, — у нас проблема.

Новость капитана в целом была ободряющей. Принцип Гринуотера сработал , и теперь у спасателей появился вполне приличный шанс. Хатч все еще не отошла от шока и злилась. Вернувшись на яхту, она первым делом прополоскала рот и вычистила зубы. Она делала это спешно, расходуя много воды, пока корабль маневрировал, чтобы занять позицию для торможения. Он остановился, возобновил движение и перестроился.

Хатч достала из шкафа чистую куртку и сразу поспешила на мостик, добравшись туда до того, как двигатели заработали.

Клеймор — в нем все выдавало героя — был уже там. Казалось, его голос стал чуть ниже. Он наслаждался своим звездным часом, и Хатч заметила, что он тайком просматривал на корабельном экране все видеозаписи, связанные с их высадкой. Некоторая их часть без сомнения войдет в репортаж «Всеобщих новостей».

Юрий пожал ей руку и поздравил, но сам был подавлен. На консоли рядом с навигационным экраном непрерывно мигали лампочки аварийного состояния двигателей.

1 ... 115 116 117 118 119 120 121 122 123 ... 126
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Чинди - Джек Макдевит.
Комментарии