Рука в перчатке - Рекс Тодхантер Стаут
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Тайлер повернулся к Харли:
– Вы когда-нибудь получали финансирование от миссис Коулс?
– Никогда о такой не слышал.
– Женщина, купившая ранчо «Разорванный круг».
– Так вот вы о ком. Ну да, что-то такое слышал, но никогда с ней не встречался.
– А как насчет Пола Эмери? У вас с ним были какие-нибудь дела?
– С этим сморчком? Да никогда!
Тайлер задумчиво нахмурился.
– Что ж… – наконец произнес он. – Я попробую у нее спросить. Хотя все это выглядит чертовски наивным. Конечно, имеется еще и альтернативный вариант. Мы можем обратиться к окружному прокурору. У него есть возможности…
– Вы о том самом Бейкере? Вы что, хотите, чтобы он посадил меня за решетку? Ведь я соврал ему, что не умею читать?! Богом клянусь, если меня снова упекут…
– Нет. В любом случае это не вариант, – отмахнулся Диллон. – Бейкер по уши увяз в политике и при всем желании, которого, скорее всего, у него и нет, не способен беспристрастно смотреть на вещи. Мы не можем никому из них доверять. Шериф у него на побегушках. Фрэнк Фелан – человек Лема Саммиса, а это дело может затронуть интересы Саммиса. – Диллон поспешно собрал со стола бумаги, включая подписанный Уинн Коулс конверт, сунул все в карман и резко отодвинул стул. – Хорошо. Я прямо сейчас поеду и поговорю с ней.
– Тогда я с тобой. – Делия тоже встала с места.
– Нет, Дел. Пожалуйста! Она скорее признается в разговоре с глазу на глаз, без свидетелей. Мне лучше поехать одному. А тебе лучше остаться дома и ждать Клару. И еще. Харли, что вы собираетесь делать?
– Я? – буркнул старатель. – Вернусь в свою комнату и буду ждать у моря погоды. Уж лучше так, чем бродить по этим проклятым тротуарам.
– Вы отдаете себе отчет, что теперь вы тоже мишень?
– Мишень для кого?
– Не для кого, а для чего. Для пули. У Джексона была улика против убийцы Бранда. Джексона в результате убили, а улику украли. Руфус Тоала… Ах, вы не в курсе! Так вот, Руфуса Тоалу убили по той же причине. Теперь вы единственный оставшийся в живых свидетель, показания которого помогут найти убийцу. Вы видели записку и то, что там было написано. А шансы, что убийце все известно, достаточно велики. Кто еще знает, что вы говорили окружному прокурору, будто не умеете читать?
– Спросите чего полегче.
– Ну ладно. Я просто хочу сказать, что, быть может, вам еще дорога ваша жизнь.
– Я почти семьдесят лет вполне успешно за нее цеплялся, – буркнул Харли.
– Тогда, полагаю, вам лучше остаться здесь. В этом доме. Наверху есть свободная комната.
– Я? – Щелочки глаз Харли снова расширились. – В таком прикиде? – Он отодвинул стул и встал. – Нет, пожалуй, поплетусь в свою комнату.
– Вас подвезти? У меня здесь машина.
– Нет. – Харли был непреклонен. – Я лучше на своих двоих.
– Как пожелаете. Вот уж воистину ослиное упрямство. – Тайлер повернулся к Делии. – Постараюсь вернуться, как только смогу. Если не найду ее в городе, то до ранчо сорок минут езды. Я только туда и обратно. Ну а потом прямо сюда.
– Хорошо. – Делия коснулась его руки. – Тай, пожалуйста…
– Дел, я все понимаю. Постараюсь не задерживаться.
Диллон ласково поцеловал девушку. Сквинт Харли смущенно отвернулся, и его старое обветренное лицо едва заметно покраснело.
Глава 17
Открыв дверь двухэтажного каркасного дома, Лем Саммис вошел внутрь. Сделал пять шагов и остановился, разглядывая пугающую выставку четвероногих и пернатых: оленя, рябчика, орлов, бурундуков, зайцев, лося, медведя, кугуара. Не обнаружив ничего живого, Саммис двинулся в заднюю часть помещения, где за перегородкой нашел наконец того, кого искал.
– Я уже трижды за тобой посылал, – проворчал он.
Сидевший за верстаком Куинби Пеллетт поднял глаза. За это время в его засаленных волосах явно прибавилось седины, а сгорбленная спина образовала почти идеальный полукруг.
– Можешь хоть тысячу раз за мной посылать, мне, собственно, наплевать, – спокойно произнес он.
Саммис смерил его сердитым взглядом:
– Послушай меня, Куин. Ты всегда был независимым. Это нормально. Но если мы с тобой разрабатываем один и тот же участок, а в данном случае так оно есть, подобное отношение не слишком-то помогает делу. Прямо сейчас Бейкер держит твою племянницу взаперти в здании суда. Ему не удастся повесить убийство на меня или на моих родственников и на тебя или на твоих родственников, однако, похоже, он сумеет поднять жуткую вонь, прежде чем я сумею его остановить. Он копается в прошлом, а может, и в обстоятельствах смерти твоей покойной сестры. И в грязном белье мой дочери. В прошлом Чарли и Дэна. Теперь он взялся за Клару. А сегодня утром битых два часа тебя допрашивал. Мне необходимо знать, что ты ему говорил.
– Я ничего такого ему не сказал.
– Ты провел там два часа.
– Я ничего ему не сказал.
– Фрэнк Фелан там тоже присутствовал, хотя и недолго. С Фрэнком я уже потолковал.
Пеллетт отложил в сторону ручной скребок:
– Если Фрэнк утверждает, будто я сболтнул Бейкеру лишнее о твоей семье или моей семье, он солгал. А к тебе я не пришел исключительно потому, что не хочу это обсуждать даже с тобой. Кругом и без того слишком много разговоров.
– И слишком много стрельбы, Куин.
– Я не хуже тебя это знаю.
– Выходит, ты не рассказал Бейкеру об Эми и Дэне? Ну и вообще…
– Нет.
– И не собираешься рассказывать?
– Нет.
– Честное благородное?
– Честное слово.
Саммис немного постоял, буравя Пеллетта взглядом, затем развернулся и пошел прочь.
Начальник полиции Фрэнк Фелан, буквально кипевший от ярости, встал из-за письменного стола, угрожающе надвигаясь на троих детективов в штатском:
– Никчемные идиоты! Я что, просил вас найти иголку в стоге сена?! Нет! Я хотел, чтобы вы нашли губернатора штата Вайоминг! Черт бы вас побрал! Мне что, нарисовать вам его портрет? Плевать я хотел, где он прячется и кто его прячет! Найдите его! Он нужен Лему Саммису и Олли Невинсу! Вам что, написать это крупными буквами, обезьяны безмозглые?! Выметайтесь отсюда, пока я не велел пустить вас на мыло!
Детективы выкатились из кабинета.
Окружной прокурор Эд Бейкер не слишком любезно буркнул:
– Чего тебе?
Кен Чемберс, шериф округа Силверсайд, замер перед письменным столом Бейкера.
– Я пришел кое-что сообщить о Сквинте Харли, – растягивая слова, произнес Чемберс.
– А что с ним такое?
– Я установил за ним наблюдение. Он недавно навестил дом сестер Бранд на Вулкан-стрит.
– Ну и что с того?
– Я подумал, вы должны знать. Он пробыл там больше часа. Только что вернулся в свою комнату.
– И с какого