Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Устав от масок - Метельский Николай Александрович

Устав от масок - Метельский Николай Александрович

Читать онлайн Устав от масок - Метельский Николай Александрович

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 93
Перейти на страницу:

В какой-то момент я встретился взглядом с блондином явно европейской наружности. Стройный, немного женоподобный, хотя многие сказали бы — элегантный, с легкой полуулыбкой на лице. Наверняка тот самый Юлий. Чуть больше секунды переглядываний, и мы одновременно кивнули друг другу. Надо будет чуть позже поговорить и с ним. Нечасто встречаешь представителя десятки древнейших родов мира.

Через семь минут после гляделок с Юлием к нам с Норико подошли два китайца, одетых в ханьфу — традиционную китайскую одежду.

— Господин Аматэру, — чуть поклонился старший из них. — Позвольте представиться — Цзошоу Джемин, а это мой сын — Ливэй.

Оба брюнеты, оба одеты в черно-красные одежды, но если у мужчины лицо, как иногда говорят, словно из камня сделано, настолько резки его черты, то сын был помесью Ансгара и Юлия, то есть смотрелся и мужественно, и элегантно. А еще Ливэй выглядел немного задиристо. Не знаю, с чем это связано, не могу выделить характерную черту, но именно так мне показалось.

— Господин Аматэру, — поклонился Ливэй.

— Рад с вами познакомиться, — кивнул я им с улыбкой на лице. — Позвольте и мне представить свою невесту — Кагуцутивару Норико. Прекраснейший цветок рода Кагуцутивару.

На что оба китайца просто кивнули ей.

— Слышал, в этом году вы не участвуете в турнире, — произнес Джемин. — Жаль. Если бы вы, как и в прошлый раз, выступили среди Воинов, мой род с удовольствием привез бы для вас соперника.

— А если бы среди Ветеранов? — полюбопытствовал я.

— Привез бы и Ветеранов, — твердо ответил Джемин. — Но я сомневаюсь, что вы настолько сильны. Уж простите, но возраст у вас не тот.

— Вы так много знаете о Патриархах? — спросил я иронично.

Отреагировал он не сразу, видимо, не знал, что сказать.

— Мой род достаточно древний, чтобы знать о Патриархах побольше некоторых, — ответил он.

— Даже если эти некоторые старше вас? — приподнял я бровь. — Сомневаюсь, что вы много знаете о таких, как я.

— Цзошоу — ответвление и наследники великого рода Юшоу, так что не стоит смотреть на официальный возраст нашего рода. Мы гораздо старше, — произнес Джемин высокомерно.

— Юшоу? — хмыкнул я. — Это которые бывшие Мигитэ? Правая рука императора… Да, слышал о них. Были бы живы, были бы ровесниками Аматэру. Но они мертвы, и ваши фамилии совсем непохожи. Юшоу и правда были великими, но это не вы, не надо приписывать себе чужую славу и чужой возраст.

— Ты… — процедил он. — Ты лезешь туда, где ничего не знаешь.

— Как скажете, господин Цзошоу, — покачал я головой. — Но я хотя бы не приписываю своему роду чужие заслуги, знания и возраст.

— Очень, очень жаль, что ты не участвуешь в турнире, — сказал он вроде как спокойно, но злость мужика все равно чувствовалась. — Остается надеяться, что у главы столь древнего и знатного рода была на это причина.

Это он так на мою трусость намекает. Его сын в это время стоял с плотно сжатыми губами и постоянно косился на отца.

— А если не было? — изобразил я удивление. — С чего мне вообще участвовать в подобном мероприятии? Я, по-вашему, клоун, что ли? Сражаться на потеху другим?

— Турнир — не представление, — произнес он, кажется даже немного недоуменно. — Это способ выяснить, кто лучше.

— Может, и так, — пожал я плечами. — Каждый смотрит на это со своей стороны.

— Что-то подобное видение не помешало тебе участвовать в позапрошлом турнире, — хмыкнул Джемин.

Ливэй рядом закатил глаза.

— Потому что тогда я не был Аматэру, — позволил я загнать себя, как ему кажется, в ловушку.

— Ах, ну да… — усмехнулся он. — Ты же не урожденный Аматэру. Да еще и глава рода, — покачал он головой.

— Как и Цзошоу Лао, — улыбнулся я. — Который стал главой рода… Когда там? Столетий тринадцать назад?

— Лао был гением! — произнес Джемин возмущенно.

— А я Патриарх, — пожал я плечами. — К тому же, в отличие от Лао, мой отец — урожденный Бунъя, а мать — потомок Минамото.

— Изгнанные, — бросил он презрительно.

— А крови плевать на такие понятия, — припечатал я его «голосом».

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-144', c: 4, b: 144})

Стоящая рядом Норико вздрогнула, а Джемин выпрямил спину и чуть поднял подбородок. Со стороны даже казалось, что он тянется перед вышестоящим. Как солдат перед генералом. А вот Ливэй, наоборот, чуть склонил голову.

— Кхм… — прокашлялся Джемин. — Был рад с вами познакомиться, господин Аматэру. Не смею больше отнимать ваше время.

— Всего хорошего, господин Цзошоу, — кивнул я ему.

* * *

— Зря ты так с ним, — произнес Ливэй, после того как они отошли подальше от Аматэру.

— Этот мальчишка должен знать свое место, — ответил сердито Джемин.

— Этот мальчишка, — усмехнулся Ливэй, — чуть не заставил меня поклониться ему. Это ведь было йачи, да?

— Да, — со вздохом признал это Джемин. — Подавление царей. Простолюдин, пусть даже принятый в столь древний род, на подобное не способен. Оплошал я.

— Надо бы извиниться… — произнес осторожно Ливэй.

— Мы как бы тоже не вчера родились, — проворчал его отец. — Не могу я себе такого позволить.

— В отличие от меня, — заметил Ливэй. — Я младше его, с какой стороны ни посмотреть, мне можно.

— С твоей-то гордостью? — усмехнулся Джемин.

— Думаешь, после того, что мы недавно испытали, моя гордость сможет пострадать? — поддержал его усмешкой Ливэй.

— Тогда сделай это, сын, — произнес серьезно Джемин. — Даже нам такие враги ни к чему.

— Особенно на пустом месте, — согласился с ним Ливэй.

* * *

— Зря ты их так просто отпустил, — заявила Норико, после того как мы отошли от иностранных гостей. — Эти китайцы совсем страх потеряли.

— Ты чего? — посмотрел я на нее с показным удивлением на лице. — Ничего они не сделали.

— Их слова…

— Всего лишь слова, — прервал я ее. — Просто очередная перепалка в моей жизни. Мне что, всех таких людей на карандаш ставить? Или ты хотела бы, чтобы я на пустом месте вражду между родами организовал?

По ее логике мне и Чесуэ в черный список заносить надо. И бог его знает кого еще. Я ж постоянно с кем-то собачусь. Цзошоу, несмотря на то что пару раз подступили к черте, так ни разу ее и не переступили, да и их слова были намеком на обычные оскорбления. Вот если бы это были намеки на действия, как, например, сделал союз Кояма в свое время, я бы ее понял. А сейчас реально была всего лишь перепалка. В которой я, кстати, победил.

— Ну, вражды, конечно, не надо, — сдала назад Норико. — Но как-нибудь пожестче их одернуть можно было.

— Куда уж жестче? — усмехнулся я. — Бедолаги и так в спешке ретировались.

— Да… Но… Просто ты… — не могла она подобрать слова, а в итоге и вовсе сменила тему: — Кстати, ты заметил, что этот… Ливэй не одобрял слова отца?

— И что? — не понял я, к чему она ведет. — Может, он умнее, а может, просто было время подумать. Высказаться-то ему никто не дал. Может, он еще более резок в словах.

— Все может быть, — пожала она плечами.

— Господин Аматэру, — окликнули меня сзади.

Обернувшись, увидел обсуждаемого китайца.

— Ливэй, — кивнул я ему с улыбкой. — Что-то случилось?

Подойдя поближе и пригладив стоящие торчком волосы, что на его шевелюру никак не повлияло, Ливэй низко поклонился.

— Прошу простить отца за недавний разговор, — произнес он, после чего разогнулся и добавил: — И за то, что извиняюсь я. Отец был слишком резок, но статус и возраст… личный возраст, — уточнил он, — не позволяют ему извиняться на глазах стольких людей.

— А еще, наверное, гордость, — хмыкнула Норико.

Посмотрев на нее с укором, Ливэй ответил:

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-145', c: 4, b: 145})

— Цзошоу, что бы вы о нас ни подумали, умеют признавать свои ошибки, просто не всегда возможно сделать это вслух. Тут дело даже не в том, что подумают местные, а в том, как отреагируют дома.

Спокойный и разумный парень, а с виду — как будто ему только дай подраться и подебоширить.

— Я не держу на вас зла, — произнес я с легкой улыбкой. — Это была всего лишь пикировка, глупо злиться из-за таких вещей.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 93
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Устав от масок - Метельский Николай Александрович.
Комментарии