Она проснулась в темноте - Бретт Холлидей
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это довольно логично, к тому же объясняет исчезновение копии. Но вы должны отдать эту рукопись полиции, Бретт. Вы не должны придерживать ее для Шейна.
— Да, придется отдать.
Он посмотрел на часы.
— Черт возьми! Вы пробудили мое любопытство. Я охотно потратил бы пару часов на чтение рукописи Элси. Но мне надо идти в префектуру.
Он с минуту подумал, потом схватил один из отпечатанных листков. Работа была сделана аккуратно, на прекрасной тонкой бумаге, прочной и очень белой. Лицо Эда просияло.
— У меня идея, Бретт, и я думаю, что она пройдет. В Нью-Йорке есть агентство, называемое «Экспресс-службой по изготовлению дубликатов». Знаете?
Я отрицательно покачал головой.
— У них есть своя технология для фотографирования рукописей. Это их специальность. Пять центов за страницу, независимо от количества копий, и работа выполняется быстро. Оригинал должен быть четким и на тонкой бумаге. Это как раз наш случай. Если вы согласны, я сейчас им позвоню. Они для меня уже работали.
Он быстро прошел в мою спальню, поискал номер, снял трубку, но тут же положил ее обратно и вернулся, качая головой.
— Невозможно. Полиция будет проверять все ваши телефонные звонки. И если у вас спросят, зачем вы сделали копию рукописи, вам придется ответить, что вы знали, что Элси мертва, и надеялись отыскать в романе такие сведения, которые оказались бы полезными для Шейна.
Он взял клочок бумаги и написал адрес.
— Агентство находится на первом этаже небольшого особняка. Хозяин живет там же. Если вы, прочитав рукопись, по-прежнему будете считать ее важной, отнесите туда и сделайте копии. Оставьте одну копию для меня. Заберите оригинал и отдайте полицейским, когда они придут. Молитесь Богу, чтобы ваша теория оказалась верной и мы отыщем там мотив преступления. Я должен бежать. И не удивляйтесь, если я вернусь с полицейскими. Расскажите правду, за исключением одного момента: вы меня не видели и со мной не разговаривали. Удачи!
Он энергично пожал мне руку и вышел.
Я сел и снова взялся за рукопись. Исчезновение копии сделало ее еще более интересной. По-видимому, она содержала компрометирующие сведения. А также мотив убийства Элси.
Я погрузился в чтение.
Глава седьмая
(Продолжение рукописи Элси Мюррей)
Когда Эйлин Феррис проснулась, солнечный свет потоками вливался в комнату, но в сознании снова всплыл вчерашний страх… почти невыносимый ужас неизвестности.
Она прикрыла веки, чтобы защитить глаза от яркого света, и постаралась прогнать все мысли, погрузиться поглубже в подсознание, где пряталась тайна ее действий.
Отправным пунктом ей послужит телефонный звонок из бара. Тогда она не отдавала себе отчета в том, что делала. Благодаря Джо у нее была единственная точка отсчета, выплывшая из темноты. Эйлин запомнила номер телефона. Она, как заклинание, тихо повторяла пять цифр, чтобы разорвать ту преграду, которая удерживала во тьме ее воспоминания. Если она будет вот так машинально бубнить нараспев, не привязывая к произносимому никакой сознательной мысли, быть может, возникнет из небытия то имя, которое ей так хотелось узнать.
Но усилия были тщетными и изматывающими. Через минуту она бросила это занятие и открыла глаза.
Часы на столике у изголовья постели показывали половину десятого. Она облизала губы, оперлась на локоть, сняла трубку с аппарата, стоявшего возле часов, и набрала номер своей конторы.
Веселый голос Марджи ответил ей.
— Алло, Марджи.
— Добрый день, — прошептал Марджи таинственным тоном. — Только что пришла мисс Прескотт и спросила, тут ли вы.
— Меня там нет. Скажите ей, что у меня разболелись зубы. Скажите что хотите, Марджи. Сегодня я не могу работать.
— Больно?
— Ужасно больно, — простонала Эйлин. — Вы там справитесь без меня?
— Да. Идите скорее к зубному врачу. Я объясню мисс Прескотт. До свидания.
Эйлин положила трубку и вновь упала на подушки. Ее нервы были на пределе, она чувствовала себя измученной, но заснуть больше не смогла. Тогда она встала и поплелась на кухню. Выпив большой стакан апельсинового сока, поставила воду на огонь. Потом решительно направилась к входной двери. Нечего дальше тянуть. Рано или поздно ей придется прочесть утреннюю газету. Она открыла дверь и взяла свежий номер с коврика.
Когда она разворачивала газету, руки у нее дрожали. Ни одного сенсационного заголовка… на первой странице не оказалось ни слова об убитом мужчине. Впрочем, в этом нет ничего удивительного, ему посвятят, конечно, всего лишь маленькую статейку. Она дошла до третьей страницы, когда вода закипела, и она налила ее в кофейник.
Перелистав газету и просмотрев ее вдоль и поперек, она не нашла ни единого намека на труп, который был бы обнаружен в гостиничном номере.
«Несомненно, еще слишком рано, — сказала себе Эйлин, выпивая первую чашку черного кофе. — Тело найдут не раньше полудня. Горничная постучит в дверь и удивится, не получив ответа. Новость может появиться только в вечерних газетах».
Выкурив сигарету и выпив еще одну чашку кофе, Эйлин почувствовала себя лучше. Она обрела ясность ума и мысленно вернулась к вечеринке у Барта. Все началось там. Нет сомнения, что именно там она встретила мужчину, которому позвонила в полночь. Позже, убедившись, что при ней нет ни сумки, ни ключей от квартиры, она подумала о нем. Она знала, что он свободен и готов лететь ей на помощь. Дирк? Перед третьим мартини они обменялись несколькими поцелуями. Такого рода флирт всегда возникал, когда собиралась компания друзей. Но что было причиной ссоры с Ральфом?
Нет, она потревожила не Дирка. А также никого из своих приятелей, встреченных у Барта. Телефонный номер был ей незнаком.
Следовательно, был какой-то тип, с которым ее познакомили, когда она уже отключилась. Она знала имя, но пришлось поискать его номер в телефонном справочнике, и Джо записал его.
Она нахмурила брови и прикусила нижнюю губу. Дорис и Ральф говорили о каком-то вновь пришедшем человеке, с которым она афишировала себя. Ральф смутно описал его. Посредственный… банальный. Это описание вполне подходит к мертвецу. Ральф произнес также его имя. Какое? Имя редкое. Торн? Нет.
Торн! Винсент Торн! Именно так.
Эйлин погасила сигарету и пошла налить себе третью чашку кофе. Сердце ее билось так, что причиняло боль. Эту гипотезу она может проверить без особого труда. Она позвонит Винсенту Торну. Если он ответит, то мертвец — кто-то другой.
А если не ответит? Это ничего не будет значить. Он может находиться на работе.
Тут она вернулась к своему кофе и вдруг сообразила, что надо всего лишь посмотреть в телефонном справочнике. Она сверит там номер телефона, который Ральф принес из бара.
Ее руки так дрожали, что она пролила немного кофе в блюдечко. Лихорадочно перелистав справочник, она нашла там это имя.
Номер телефона Винсента Торна был тот самый, который отпечатался в ее памяти. Тот, который Джо записал на карточке.
Молодая женщина упала на диван и попыталась восстановить ход событий вчерашнего вечера. Торн ответил ей сразу, поскольку она не стала одалживать у Джо вторую монетку. Они назначили свидание, и она вышла.
Что теперь? Снимая трубку и набирая номер, она, по крайней мере, надеялась, что узнает, жив ли Винсент Торн или лежит мертвый в гостиничном номере. В глубине души она была уверена, что это он, но напомнила себе, что молчание на другом конце провода ничего не значит. А если ей ответит кто-нибудь другой?
Надо было попробовать. Неуверенность мучила. Если Торн не вернулся домой, никакое сомнение уже не позволительно. Тогда надо приступать к поискам истины, поискам убийцы, чтобы доказать свою невиновность.
Очень скоро полицейские позвонят к ней. Как только тело будет обнаружено и опознано, они тотчас же узнают, что убитый мужчина был на вечеринке у Барта, а женщина по имени Эйлин Феррис положила на него глаз. И эта женщина походила по описанию на ту, которая в полночь вместе с ним пришла в гостиницу. Но был ли этот мужчина Торном?
Призвав на помощь все свое мужество, Эйлин быстро набрала номер.
Тотчас же ответил мужской голос, и у Эйлин екнуло сердце.
— Алло?
— Господин Торн?
— Его нет дома. Ему что-нибудь передать?
— Нет. Он скоро будет дома?
— Он не вернулся после ночи, и я не знаю, когда он появится.
— А!
— Так что ему передать?
— Нет, ничего, спасибо. Я перезвоню попозже.
Она собиралась положить трубку, когда голос с любопытством спросил:
— А вы, случайно, не Эйлин Феррис?
— Нет, — пробормотала она.
Она положила трубку и минуту сидела возле телефона, бледная и дрожащая, стараясь вернуть самообладание.
Мертвецом был Винсент Торн! Она в этом больше не сомневалась. Но кто же тогда ей ответил? Что он знал об Эйлин Феррис? Что означал его последний вопрос?