Верю в любовь - Мэри Бэлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но ты, должно быть, согласился с ними в том, что брак был незаконным.
– Должно быть?
Ричард стал заправлять сорочку в брюки. Нора следила за каждым его движением.
– Ты даже не попытался помешать мне уехать с ними, – напомнила она. – И близко не подошел к комнате, пока я укладывала вещи. Да и потом не приехал за мной.
До него вдруг дошло, что Нора, возможно, просто ничего не знала. Да, скорее всего не знала, хотя раньше ему это в голову не приходило.
– Это было бы весьма затруднительно, – пояснил он. – Прошло два дня, прежде чем я смог пуститься в дорогу. К тому времени вы уже были в Лондоне.
Не отрывая от него взгляда, она закрыла саквояж.
– Прежде чем ты смог пуститься в дорогу? Что все это значит?
– Я посмел сбежать с их малышкой. Я, простой секретарь, сбежал с последней надеждой спастись от полного разорения. Более того, женился на ней! Что, по-твоему, они должны были сделать со мной?
– Они избили тебя? – медленно выговорила Нора.
– Двое против одного: почти невозможно выстоять. Впрочем, они сделали мне одолжение. Заставили понять, какой я жалкий слабак, по крайней мере физически. С тех пор я стал тренироваться. Теперь им было бы не так легко меня одолеть.
– Они избили тебя, – повторила Нора, присев на кровать. – Так сильно, что ты не смог ни остановить их, ни погнаться за мной.
Она не спрашивала. Утверждала.
– Они поступили, как и полагается мужчинам, – пожал плечами Ричард и потянулся к фраку. – Они были злы на меня.
– Но мне ничего не сказали, – пробормотала Нора.
– Я не удивлен, – коротко ответил Ричард.
Впрочем, они должны были сбить в кровь костяшки пальцев. Неужели она не заметила? Но почему? Была так расстроена, возвращаясь в Лондон? Она не знала, что он валялся в полуобмороке. Ожидала, что он придет в их комнату, пока собирала вещи. Должно быть, считала, что он справится с ее отцом и братом. Должно быть, считала, что он помешает им увезти ее. А когда не дождалась, решила, что он в любую минуту приедет за ней и увезет. Потому что он был ее мужем. И именно так поступают настоящие мужья.
Сколько прошло времени, прежде чем умерла ее надежда? Сколько прошло времени, прежде чем Нора поверила, что их брак ненастоящий и Ричард просто воспользовался наивностью молодой, богатой, невинной девушки? Тогда еще она считалась богатой. И ей было всего восемнадцать! Как она могла не сдаться, если даже не знала всех фактов?!
– Нора, – выдохнул он.
Но тут в дверь постучали. Нора поднялась, чтобы узнать, в чем дело. Ричард потянулся к накрахмаленному шейному платку.
– Экипаж уже здесь, – сообщила Нора, подбегая к нему. – О, давай, я помогу тебе с этой штукой!
Он молча вскинул брови.
– Иногда я делала это для папы, – пояснила она. – После того как он… ну… словом, у него больше не было камердинера.
Вернее, после того, как он не смог позволить себе иметь камердинера! Райдер потерял все! Повезло ему избежать долговой тюрьмы! Его сын, очевидно, оказался более стойким, нашел работу и старался сводить концы с концами.
Нора принялась завязывать платок. Ричард смотрел в ее сосредоточенное лицо, ощущая тепло тонких пальчиков.
Совсем как муж и жена…
Было в этой мысли нечто неприятно тревожащее.
– Надеюсь, ты не предпочитаешь сложные узлы? Впрочем, раньше ты не обращал внимания на подобные мелочи.
Тут она бросила на него быстрый взгляд и закусила губу, словно поняв, насколько не к месту ее воспоминания.
– Секретарь, – наставительно сказал он, – не должен затмевать нанимателя, как и компаньонка не должна затмевать своего. Но мои вкусы действительно не изменились.
Нора молча закончила завязывать узел, отступила и взглянула на Ричарда.
Была ли обида в ее взгляде?
– Однако некоторые компаньонки легко затмевают хозяек, даже если одеты в мешки из-под муки.
Улыбка озарила ее лицо.
– Я уже хотела наступить тебе на ногу за грубость! – воскликнула она. – Учти, на тебе еще нет туфель!
– Ой! – вскрикнул он смеясь.
Хорошо, что прибыл экипаж. Напряжение в комнате, казалось, можно было резать ножом.
– Нам пора, – буркнул Ричард. – Ты готова?
– Я была готова по крайней мере четверть часа назад, – объявила Нора. – Из нас двоих не я выжидала до последнего момента!
Ричард поджал губы и предложил ей руку.
Глава 7
Очень редко, но бывает так, что судьба дарит мгновение, а иногда и целый день неподдельного, неожиданного наслаждения, и Нора давно усвоила, что подобные дары нужно хватать обеими руками и пользоваться вовсю, иначе они будут навеки потеряны.
И вот сегодня выдался именно такой день, хоть и начавшийся неудачей и едва не закончившийся настоящей бедой. Она так не хотела застрять в Уимбери и, уж конечно, не думала, что встретит здесь Ричарда! Но все это случилось, и она испытала настоящую радость оттого, что побывала на празднике и танцевала вокруг майского дерева. А сегодня ей представилась соблазнительная иллюзия возвращения в тот мир, в котором она выросла. Подумать только, она ужинает с баронетом, его женой и другими благородным гостями и скоро выйдет на террасу полюбоваться великолепным финалом праздника!
Поэтому Нора отбросила всякую осторожность и веселилась, как могла. Завтра она постарается примириться с неизбежными эмоциональными последствиями своей беспечности.
Все сидевшие за столом смеялись над нелепыми синими бусами и браслетами и историей, которую рассказала Нора. Объяснила, что Ричард купил ей все это на ярмарке, и поэтому она предпочла надеть именно их, а не подлинные украшения. Нора старалась выбирать слова так, чтобы они не звучали откровенной ложью, и при этом улыбалась сидевшему напротив Ричарду.
Собственно говоря, она и не лгала. Будь у нее шкатулка, набитая драгоценностями, все равно она надела бы сегодня именно эти бусы, как часть магии прекрасного дня.
– Это подарок на нашу десятую годовщину, – добавил Ричард. – Торговка заверила меня, что это бесценные жемчужины, в чем я ни на секунду не усомнился. – Глаза его так и лучились весельем.
Собравшиеся гости снова расхохотались. Они действительно поженились в мае. Почти десять лет назад. О, Ричард!
– Как очаровательно и романтично! – воскликнула леди Банкрофт. – И какая женщина не хранила бы такой подарок вечно, невзирая на правдивость торговки?
– Я запомню это, дорогая Аделина. Кажется, твой день рождения – в следующем месяце? – осведомился сэр Уинстон под общий смех.
Нора потрогала бусы, не обращая внимания на слугу, унесшего ее тарелку. И неожиданно поняла, что ее истолкование событий десятилетней давности было, мягко говоря, неверным.