Свадьба с препятствиями - Ли Майклс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
ГЛАВА ЧЕТВЕРТАЯ
Когда Эбби вернулась в гостиную, Бойд моментально вскочил.
— Кофе будет готов буквально через минуту. — Девушка с трудом заставила себя улыбнуться.
— Мне очень жаль, что я причинил вам столько хлопот.
— Кофе — это не хлопоты. — Она жестом предложила ему сесть и устроилась сама в углу кушетки. — Вы давно в городе?
— Несколько лет. — Он с благодарностью ухватился за вопрос. — После окончания Гарварда мне захотелось вернуться на Средний Запад. А фирма вашего отца имела потрясающую репутацию среди специалистов по законам об отношениях между администрацией и профсоюзами на предприятии.
— И сейчас тоже? — В вопросе слышалось искреннее любопытство. Эбби знала, что у матери есть финансовые интересы в фирме отца, но Дженис редко говорила об этом. Без энергии и воли Уоррена Стаффорда компания «Стаффорд и Холл» легко могла скатиться до положения заштатной юридической конторы провинциального города.
— О да! — Бойда вроде бы шокировала ее неосведомленность. — Мистер Стэффорд привел на фирму потрясающих людей. Хотя, конечно, ни один из них в отдельности не способен заменить его. Ваш отец был настоящим специалистом. Такая жалость, что он умер, ведь мы могли бы еще многому у него научиться.
Да, и на нее сейчас не навалились бы все эти, идиотские проблемы, — подумала Эбби. Будь Уоррен Стэффорд жив, Дженис сидела бы сейчас в гостиной и разливала кофе. Фрэнк Грэйнджер, вероятно, чинил бы какой-нибудь сломавшийся кран, а Флинна вообще и духу бы здесь не было. И уж определенно он бы не возился с грязными тарелками на кухне Стэффордов. Но какой смысл, желать невозможного!
— Мне, безусловно, очень повезло, — с жаром продолжал Бонд. — Я понимаю, какое это счастье, что я оказался здесь.
— А нам повезло, что вы работаете на фирме отца. — Эбби переключила мысли на собеседника. — Вы не скучаете по Бостону? Там и ритм жизни совсем иной, и развлечений несравненно больше.
— Скучать и здесь времени не остается, у нас очень обширная практика. Приходится много разъезжать. Но куда бы ни забросила меня судьба, всегда стараюсь воспользоваться каждым свободным часом, чтобы увидеть и узнать что-нибудь новое, интересное. А, кроме того, я надеюсь, вы со мной согласитесь, Эбби: жизнь в нашем маленьком городке имеет немало преимуществ.
— Например, нет пробок на улицах, — согласилась она.
— Да. А, кроме того, есть Чендлер-колледж. Его репутация растет с феноменальной быстротой. Да и дышится здесь намного легче, нет той тесноты, что в Бостоне. В большом городе такой дом на нескольких акрах стоил бы миллионы, а здесь ваш отец купил его всего через несколько лет адвокатской практики.
— Это правда, — засмеялась она. — Но первое время ему приходилось на всем экономить.
— Ясное дело! Я, например, даже не надеюсь купить в ближайшие годы подобный дворец. Может, когда-нибудь позднее… — Он оглядел гипсовые барельефы на потолке и лепной карниз. — Если, конечно, войду в правление фирмы…
— Эбби, пора подумать о новом кофейнике, — донесся с порога бодрый голос, — твой пыхтит пыхтит, но нагреваться долго не хочет. — Флинн отыскал где-то на кухне маленький деревянный поднос и аккуратно расставил на нем две фарфоровые чашки, молочник из драгоценного сервиза Дженис и керамическую кружку — себе. Над подносом поднимался ароматный пар горячего кофе.
Поставив поднос на низкий столик рядом с кушеткой, Флинн, прежде чем Эбби догадалась поменять свое недальновидно выбранное место, уверенно плюхнулся рядом с ней на середину кушетки и протянул ей чашку и молочник.
— Наверное, предпочитаете черный кофе? — подвинул он вторую чашку Бойду.
Тот вскочил и неуверенно взял чашку. Пытается не таращить глаза, подумала Эбби, а не удается.
И едва ли его можно в этом упрекнуть. Флинн ведет себя в доме Стэффордов, будто он, здесь хозяин, — ошарашивающее зрелище, что и говорить!
— Если можно, я бы хотел… — пролепетал Бонд.
— Сливки и сахар здесь. — Флинн широким гостеприимным жестом обвел поднос и, обхватив длинными пальцами керамическую кружку, с довольным видом глотнул горячий душистый напиток.
— Мог бы и себе взять фарфоровую чашку, — проворчала она. — Это выглядело бы лучше.
— Неужели тебе не хочется, чтобы я устроился с максимальным удобством? — ласково улыбнулся парень и как бы в подтверждение своих слов откинулся на подушки кушетки так, будто собирался остаться там навечно.
Эбби пришлось сжаться в своем углу. Кушетка оказалась не слишком просторной, и Флинн занял почти все пространство.
— Какие дома вам нравятся, Бойд? — Она решительно продолжила беседу.
— Боже милостивый, как легко ты завязываешь знакомства! — чуть слышно пробормотал Флинн и стрельнул в нее восхищенным взглядом.
— У меня всегда была страсть к большим домам. — Бойд подался вперед и застенчиво улыбнулся. — И особенно меня влечет Эштон-корт.
— Вам не повезло, его уже забрал колледж, — без тени сочувствия объявил Флинн. — Как я полагаю, вы хотели бы поселиться в доме в стиле Тюдоров, вроде этого?
Теперь уже Эбби удивленно вытаращила на него глаза.
— О, это замечательный дом! — воскликнул Бойд. — Впрочем, любая постройка на Эрмитаж-роуд достойна восхищения.
— Это уж точно!
— О, как бы мне хотелось тут пожить, — протянул Бойд.
— Понимаю, местный воздух напоен успехом и благополучием, — кивнул Флинн.
— Совершенно верно, — довольно сдержанно согласился Бойд. — Особый дух улицы…
Эбби решила, что настала пора ей вмешаться.
— Я понимаю, что вы имеете в виду. Меняется облик студенческого городка. Всего города. Преображаются отдельные дома — взять, к примеру, Эштон-корт. Но квартал Эрмитаж-роуд всегда остается таким же.
— Верно, — Флинн взял кружку с кофе в другую руку, — Эрмитаж-роуд не меняется. Он впитывает новые веяния, перерабатывает их и выплевывает в виде собственного шаблона.
Эбби не на шутку рассердилась. Она совершенно другое имела в виду, и Флинн это знал.
— Если ты и правда, так считаешь, то тебе лучше поскорее убраться из этого квартала.
— Ну и дырявая у тебя память. — Он лениво улыбнулся. — Я ведь живу в каморке над гаражом. Так что, хотя у меня адрес и престижный, к числу обитателей Эрмитаж-роуд я не принадлежу. Молодым людям, делающим карьеру, следует относиться повнимательнее, к такого рода вещам.
Он улыбнулся Бойду, продемонстрировав скорее зубы, нежели доброжелательную веселость.
— Да, — протянул Бойд и посмотрел на часы. — Полагаю, я могу завтра позвонить и все обсудить. Дженис просила принести ей списки бывших выпускников для комитета фонда Чендлер-колледжа. Конечно, не хотелось докучать ей так поздно. Но иногда приходится заниматься такими делами по вечерам. Днем совсем не остается времени для работы в комитете. А бросать тоже жаль, ведь там встречаешь столько интересных людей…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});