Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Пламя страсти - Шерил Флурной

Пламя страсти - Шерил Флурной

Читать онлайн Пламя страсти - Шерил Флурной

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 62
Перейти на страницу:

— Тебе, свинья, не представится такой возможности, ибо я вырву твое сердце, прежде чем ты кинжалом, — бросил ему Трент.

В следующий момент они скрестили оружие. Донесся зловещий скрежет стали.

— Может, тебе пора сдаться? — усмехнулся Трент. Противник прищурил серые глаза:

— Сдаться? С чего ты взял?

Откинув голову, он расхохотался. Тут же рассмеялся и Трент. Кинжалы упали на палубу, а мужчины крепко обнялись.

— Рид! Мерзкий ублюдок! Черт побери, я рад тебя видеть! — Трент расплылся в улыбке.

— Как хорошо, что мы встретились! — воскликнул Кейси Рид и пригласил друга к себе. — Хочешь бренди? — спросил он, открыв дверь капитанской каюты и усадив гостя.

— Еще бы! — откликнулся Лебланк, наблюдая, как Кейси разливает по бокалам напиток. Этот высокий мускулистый шатен пользовался необычайным успехом у женщин.

— Рассказывай, Трент, как дела. Почему я не видел тебя в Нассо в апреле, как обычно? Были проблемы?

— Никаких. Задержали дела в Испании, а от туда я отправился в Измир, — сообщил Трент.

— В Измир? Но зачем? — удивился Кейси.

— За грузом, — небрежно ответил Трент.

— С каких пор Thi торгуешь с турками?

— Меня просили перехватить этот груз до отправки в Лондон. Партия товара принадлежала нашему общему знакомому, который иногда берет напрокат фрегат «Морская слава». Ты же знаешь, его подозревают в нескольких тайных сделках. Ребята Симонса внимательно следили за ним. Как только он организовал погрузку очередной партии товара, Симоне распорядился, чтобы я прибыл в Испанию. Там я выяснил, что на борт «Морской сланы» должны доставить живой товар — женщин-рабынь, которых потом предполагалось продать во Франции или в Англии. Меня официально уполномочили следовать за этим кораблем и в подходящий момент задержать его, поскольку основным товаром был опиум, — закончил Трент.

— Опиум?! — Кейси едва не подавился бренди.

— Да. Поэтому на следующее утро я взял курс на Измир, где и дожидался возвращения «Морской славы», чтобы перехватить груз до того, как фрегат вновь окажется в водах Атлантики. Мы освободили всех женщин, а «Морскую славу» я предал огню и отправил на дно морское вместе с партией опиума.

— А наш друг в Лондоне? Как он отреагировал на случившееся? — полюбопытствовал Кейси, наливая себе очередную порцию бренди.

— Он считает, что на корабль напали пираты, и толком не знает, что стряслось с его грузом, — Трент улыбнулся. — Уверен, он поверил слухам, распространившимся в Лондоне. Мне пришлось надолго там задержаться, и я слышал, о чем толкуют в порту. — Трент самодовольно рассмеялся.

— Ну а что в Лондоне?

— Сыро! Почти каждый день шли дожди, что очень затрудняло погрузку товара.

Трент протянул Кейси пустой бокал, и тот снова наполнил его.

— А как женщины? Рыжая малышка все еще работает у мадам Ла Руа? Весьма любезная девушка. А какие у нее бедра! — Кейси закатил глаза и присвистнул. — Ты был с ней, не так ли?

Лебланк молча покручивал бокал и смотрел на темную жидкость.

— Ты ведь виделся с ней, правда? — настаивал Кейси.

— Что? С кем? — словно очнувшись, Трент пытался понять, о чем спрашивает Кейси.

— О Господи! Да с той рыжеволосой, которая работает у мадам Ла Руа. Ты знаешь ее, Трент, она мурлыкает, как котенок, а царапается, как дикая кошка, Проклятие! Царапины на моем теле зажили лишь через неделю после нашей встречи. — Кейси улыбнулся и откинулся на спинку кресла, закинув руки за голову.

— Ты еще легко отделался, — усмехнулся Трент. — Меня эта маленькая сучка искусала до крови. Вот почему мне пришлось завязать ей рот носовым платком и даже надеть рубашку, чтобы она не содрала с меня кожу своими проклятыми ногтями.

— Я слышал, что ты связал ей и руки, — заметил Кейси и расхохотался, увидев изумление Трента.

— Откуда тебе это известно? — Трент насупился и поставил бокал на стол.

— Она сама мне рассказала! — весело признался Кейси. — Едва я появляюсь в Лондоне или в другом портовом городе, где ты уже побывал, как сразу слышу от всех девушек о красавце капитане Лебланке. Вообще-то меня даже злит, что они всегда нас сравнивают. Эта рыжеволосая постоянно болтает о тебе, и знаешь, то, о чем она говорит, очень…

— А что она обо мне говорит? — быстро спросил Трент.

— Успокойся. Каждому мужчине приятно знать, что женщина, хоть и проститутка, так восторженно отзывается о нем. Однако ни одному не понравится, когда женщина, с которой лежишь в постели, сравнивает тебя с кем-то! А я только и слышу, как тобой восхищаются.

Трент самодовольно улыбнулся, польщенный вниманием женщин. Однако он тут же подумал о девушке, которая спала сейчас в его постели на борту «Морского цветка», и в нем пробудилась надежда, что когда-нибудь и Амбер испытает с ним наслаждение.

— Мужчинам трудно приходится, если женщины не отвечают на их страсть. — Трент заметил, что Кейси нахмурился. — Что с тобой? Речь вовсе не о тебе, мой друг. Не сомневаюсь, в каждой гавани, где твой корабль бросает якорь, о любовных успехах капитана Рида слагают легенды.

— Возможно, — сдержанно отозвался Кейси.

— А теперь мне хотелось бы поговорить с тобой о серьезных вещах, это крайне важно. Через два дня ты прибудешь в Лондон, и я попрошу тебя сразу же кое-что выяснить. Если мои предположения подтвердятся, тебе придется оказать мне некоторые услуги. И никому ни слова!

Кейси внимательно наблюдал за другом. Он никогда еще не видел его в таком возбуждении.

— Конечно, Трент, я сделаю все, что нужно, — пообещал он.

Обливаясь слезами, Амбер вбежала в каюту, бросилась на койку и в отчаянии принялась бить по подушке кулаками. Проклиная Лебланка, она даже пожелала ему смерти. Постепенно силы покинули ее, и она уснула.

Проснувшись, Амбер сразу вспомнила, как умоляла Трента вернуть ее домой. Вдруг она присела на койке, и глаза ее округлились от удивления. Странно! В каюту не доносилось никаких звуков — ни смеха, ни пения, ни команд. А главное, корабль стоял на месте! Дрожь охватила девушку, она боялась шевельнуться. «Но я должна выяснить, что случилось!» — подумала она.

Амбер бросилась к иллюминатору и увидела судно, пришвартовавшееся к «Морскому цветку». Что же происходит? Она терялась в догадках. «Неужели нас захватили пираты? Нет, ведь Лебланк и сам пират, самонадеянный и жестокий. Он всегда найдет общий язык с себе подобными».

Амбер нерешительно поднялась на палубу. Уже стемнело, и она различала лишь силуэты мужчин. Повинуясь желанию рассмотреть чужой корабль, девушка осторожно двинулась мимо бочек и деревянных ящиков.

Услышав голоса, она спряталась за огромной бочкой.

— Капитан сказал, что поужинает на борту «Тюленя», Фитц, — проговорил Дрейк Монроу. — Он должен побеседовать с капитаном Ридом, так как тот направляется в Лондон. Тебе же велено не беспокоить леди. Капитан приказал подать ей ужин, когда она проснется.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Пламя страсти - Шерил Флурной.
Комментарии