Террор в Северном море - Шон Кларк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это Макги, — сказал Мастерс. — У него на вышке банда террористов. Еще он сказал, что у них имеется плутониевая бомба и они намерены взорвать ее.
— Господи Иисусе! — взмолился Тернер. — Что же им нужно?
— Им нужен премьер-министр.
5
Мастерс и Тернер вдвоем сидели у радиоаппаратуры, когда в радиорубку вошел Роберт Баркер. И сразу увидел вспотевший лоб Тернера и напряжение на лице десятника. А поскольку ему еще никогда прежде не доводилось видеть Мастерса в таком напряжении, он понял, что дело плохо.
— О’кей, — сказал Баркер. — Так что за чрезвычайность?
— Скверная, — сказал Мастерс.
— Это я понял, Тон. Ну а поскольку на мне лежит охрана премьер-министра, то что же все-таки произошло?
— Нас взорвали, — сказал Мастерс. — Орел-3 затонула. А теперь еще группа террористов захватила Чарли-2, и у них плутониевая бомба.
Баркер с минуту молчал, пытаясь вникнуть в эту жуткую историю. Он даже не спрашивал, правда ли это, видя ответ на лицах этих двоих.
— Взорвали? — тем не менее спросил он. — Как же они это сделали?
— Они подорвали одну из опор понтона, и вся вышка затонула.
— Боже мой!
— Это ИРА, — пояснил Мастерс. — Это поведал мне Макги. Есть такой десятник на Чарли-2.
Внезапно Баркер ощутил приступ клаустрофобии. В плохо освещенной радиорубке стояла атмосфера турецких бань. Он перевел взгляд с Мастерса на Тернера и увидел пот на лбу последнего. Инспектор барабанил пальцами по столу, не сводя глаз с радио.
— Почему Орел-3? — спросил Баркер.
— Пока не знаю, — сказал Мастерс. — У меня не было случая задать этот вопрос. Им нужен премьер-министр.
— Премьер-министр, — отстраненно повторил Баркер.
— Вот именно, ПМ. Они сказали, что, если мы не дадим им переговорить с ПМ, они взорвут Чарли-2. У них с собой плутониевая бомба. Макги сказал, что они воспользуются ею. Я не знаю, как им это удалось, но они захватили всю Чарли-2.
— Ты хочешь сказать, у них в заложниках вся платформа?
— Похоже, так.
— А сколько человек?
— Не знаю.
— На той вышке восемьдесят человек.
— Я знаю. Я только не понимаю, как им это удалось, но факт тот, что они ее захватили.
Баркер присвистнул и покачал головой.
— Боже, — сказал он, — скверно-то как. Это же катастрофа. Если они сказали, что потонут вместе с Чарли-2, значит, так и сделают. Чертовы фанатики!
— Этот Макги… — сказал Мастерс. — Похоже, он у них руководитель. Он сказал: «ИРА официально заявляет: мы захватили вашу вышку». Больше он не удосужился ничего объяснить. Только сказал, что хочет переговорить с премьер-министром, но сначала поговорит с тобой.
— Ублюдок, — сказал Баркер.
— И он не шутит, — сказал ему Мастерс. — Может быть, он и блефует, но наверняка не шутит — он действительно взорвал Орел-3. Наверняка использовали долговременный часовой механизм, запускающийся с Чарли-2.
— Это кто-то из смены, — предположил Баркер. — Буровиков же не обыскивают. Я уже сколько лет требую ввести такие обыски, но эти шишки и слушать не желают.
— Теперь пожелают, — сказал Тернер.
— Черт бы их побрал! — ответил Баркер. — Это же стоит нам двух вышек, а теперь еще и ПМ им подавай.
— Вот именно, — сказал Мастерс.
— Это невозможно, — сказал Тернер. — Мы даже не можем себе позволить сообщить ему о том, что произошло. Ни словечка.
— Все равно узнает, — сказал Баркер.
— Но не сейчас, — ответил Тернер. — ПМ на совещании и пусть там остается, пока мы не разберемся с этой заварушкой. И до тех пор ничего ему не скажем.
Баркер посмотрел на дверь.
— Давайте-ка посмотрим на вещи прямо. Террористы взорвали Орел-3. Захватили Чарли-2. Не знаем, как, но они полностью контролируют ситуацию и у них плутониевая бомба. Где же они бомбу раздобыли? И как им удалось захватить вышку? Там восемьдесят человек смены. Да и плутониевые бомбы так просто не купишь. Они привели какие-нибудь доказательства?
— Не знаю, — сказал Мастерс. — Макги не стал это обсуждать со мной. Он только сказал, что он не намерен шутить, что ему нужен премьер-министр и что сначала он хочет поговорить с тобой.
— ПМ исключается.
— Так он хочет, Баркер.
— Это невыполнимо, — сказал Баркер. — Должно быть, он блефует. Пытается запугать.
— Может быть, — сказал Тернер.
— А может, и нет, — сказал Мастерс. — Но единственный способ проверить — выйти на связь.
Баркер поднял взгляд, улыбнулся, покачал головой, иронично рассмеялся, затем зашагал по комнатке, поджимая губы. Вскоре он остановился.
— О’кей, я поговорю. Послушаем, что они скажут. Потянем время, насколько можно, пока ПМ не уедет. — Он посмотрел на радиоприемник. — Есть у него открытая линия?
Тернер кивнул, протянул руку и щелкнул тумблером.
— Теперь мы все можем слушать, — сказал он.
Баркер кивнул и сказал:
— Именно это мне и нужно.
Тернер склонился вперед и заговорил в микрофон, стараясь не волноваться:
— Браво-1 вызывает Чарли-2. Браво-1 вызывает Чарли-2. Как слышите?
Послышалось то усиливающееся, то затихающее потрескивание.
— Чарли-2 вызывает Браво-1. Мы вас слышим. Но ты нам не нужен, Тернер. Нам нужен Баркер.
Тернер не удержался от ухмылки, освобождая кресло Баркеру. Баркер сел за микрофон и машинально пригладил волосы.
— О’кей, — сказал он. — Это Баркер. Позовите Макги.
Последовала минутная пауза, прерываемая лишь потрескиванием. Баркер облокотился о стол и упер подбородок в ладонь. Тернер переместился поближе к Мастерсу. Их взгляды встретились, затем оба они уставились на радиоприемник, ощущая напряжение и унижение.
— Баркер? — послышался голос из приемника.
— Да, это Баркер.
— Это Макги. Я говорю от лица Ирландской республиканской армии. Я официально уведомляю тебя, что мы реквизировали Чарли-2 по требованию ИРА для того…
— Брось ты это дерьмо, — прервал его Баркер. — Что вам нужно?
— Наши требования мы можем предъявить только премьер-министру. И на меньшее мы не согласны.
— Вы не сможете поговорить с премьер-министром. Это невозможно, и ты сам понимаешь это. Я ни в коем случае не собираюсь посвящать его в это дело, и на этом покончим.
— Ты предоставишь нам то, что нам нужно, — сказал Макги. — Или придется столкнуться с последствиями.
— Какими?
— Мы захватили Чарли-2. У нас здесь имеется плутониевая бомба. Если наши требования не будут удовлетворены, мы пустим ее в ход без колебаний. Не вздумайте атаковать вышку. Если увидим какие-нибудь корабли или вертолеты, взорвем ее.
— Пожалуйста. И сами взорветесь.
— А это нас не волнует, Баркер. Мы хотим утонуть вместе с вышкой. И вы достаточно знаете об ИРА, чтобы понимать — мы делаем то, что говорим.
— Я вам не верю, — сказал Баркер. — У вас не может быть плутониевой бомбы. А если бы и была, вы не смогли бы доставить ее на платформу незамеченной. Я думаю, ты блефуешь.
— Взрыв Орла-3 не был блефом. Происшедшее там являлось демонстрацией и предупреждением. На Орле-3 бомба была куда меньшей силы, но и ее хватило. А что касается бомб — мы их сделали. Оказывается, их совершенно несложно изготавливать. Конечный продукт имеет в длину всего тридцать шесть дюймов и весит совсем немного. И на вышку доставить легко. И на самом деле она уже несколько месяцев находится здесь. Весит она всего полтонны. Ее упаковали в деревянную клеть и вместе с обычным оборудованием доставили на корабле из Абердина. Я десятник на этой вышке. А остальные десятники — мои приятели. Так что мы перевезли ее на судне, и теперь бомба готова к взрыву.
— Не верю я тебе, — сказал Баркер.
— Придется поверить, — ответил Макги. — Мы оставили доказательство, которое вы можете найти. Отправьте ребят из службы безопасности на берегу на вертолетную станцию в Абердине. Скажи им, чтобы осмотрели туалеты. В третьем от двери посмотрите за бачком. Там я оставил коричневый конверт. В нем содержится детальное описание конструкции бомбы. Пусть убедятся, что это та самая, оригинальная конструкция. Когда они позвонят с подтверждением, тогда займемся делом.
Баркер рассматривал микрофон, прикрыв рукой лицо. Затем, протерев глаза, с отчаянием посмотрел на Мастерса.
— О’кей, — наконец сказал он. — Мы проверим.
— У вас на все один час, — сказал Макги. — Больше ждать не могу. Если в течение этого времени не получу ответа, взорву вышку. Ты понимаешь, что это означает, Баркер? Этот взрыв уничтожит всю Бэрил. И явится причиной ущерба для Сорокового месторождения. Трубопровод тоже будет поврежден. Вы потеряете две трети нефти Северного моря. Загрязнение получится такое, что вы не сможете работать в этих водах много лет. Подумайте об этом, пока будете ждать.
Мастерс глянул на Тернера. Явно потрясенный инспектор прислонился к двери радиорубки и вытирал пот со лба. Мастерс посмотрел на своего друга Роберта Баркера. Глава службы безопасности «Бритиш Юнайтед Ойл» тихонько барабанил пальцами по столу, разглядывая радиоприемник.