Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Научные и научно-популярные книги » Психология » Буквенный индивид Слова - Андрей Свиридов

Буквенный индивид Слова - Андрей Свиридов

Читать онлайн Буквенный индивид Слова - Андрей Свиридов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу:

Размещение местоположения могучего пророческого русского языка с «его ассиметрией» азбучного плана Триединства Мироздания посреди концептов изгрызанных языковых славянских пеньков лингвистами неориторики дискурса Меры Различия детерминирует в прошлом и настоящем в исходе испытаний Грядущим лингвориторическим поведением, геополитическую страновую и языковую понятливую пеньковость – как славянских государств Восточной Европы, так и славянских государств Южной и Западной подгрупп языков и текстов, накидывая эти рациональные и иррациональные тени зазеркальных отражений космического нуля на местоположение литературной России в мире, как на странового геополитического огрызка в саргассовых волнах Идиоматики комиксов.

Именно идиоматика и лексикализация с помощью фразеологических сращений и фразеологических сочетаний позволили ритористам и филомыслам Меры Различия произвести сращения слов «индо (Индия)» и евро (Европа) в Двух, и —Одномерных пространств буквенных индивидов и выстроить лингвориторические базовые основания теории текста – теории языка, а именно: классификации звуковой речи на фонетическом членении речи на слоги (дифтонги, лигатуры) на пользовании буквенных индивидов Третьего ряда иотирования; и привести её во фразеологические единства для Генеалогической классификации языков мира, и на совокупности суммы идиом (буквально: не переводимы) объявить; что языковую классификации открывают 1. Индоевропейские языки, куда входят «1. Индийские языки (хинди, санскрит и др. —двух, —одномерные языки); 2. Иранская группа (фарси, дари, таджикский и др. —двух, —и одномерные языки); 3. Славянская группа; 4. Балтийская группа; 5. Германская группа; 6. Романская группа; 7. Кельтская группа; 8. Греческая группа; 9. Албанская группа и др. – одно-, двухмерные языки.

Символизм русского языка «квадрат спирали Сварога» крепко закапывался с притоптываниями в астрально-ментальные пласты реальностей круга с точкой = овала с точкой [знаковых символов, в двух-, и одномерных языков] не обладающих в лингвориторических потоках фразеологизмов буквенными носителями светозарных сознаний Родовой Божественной Русской ДУШИ – прислужниками абсолюта интеллектгенеза – ум за духом утверждающих теорию текста – теорию языка [в клетках (буквах) родового изгнания] кодифицированным литературным языком в «научности» выбранного цивильного (европейского) подхода в овладении русским языком, и что поэтому противостояния «квадрата» и «овала» не существует, его нет в Ничто, а есть тупое равнодушие русских – его не видящих в интересах Нечто.

Так, при переводах идиом – лексикализованных сочетаний евроязыков лексически далёкий перевод считается правильным по-русски, а русская идиома «с глазу на глаз» имеет перевод по-французски «tëte~è-tëte – голова к голове», по английски «face to face – лицо к лицу», перевод французской идиомы «de fil en aiguilles – из нитки к потолку» – «слово за слово» считается в речи метабол правильным русским переводом в астрально-ментальных пластах реальностей овала с точкой = круга с точкой [знаковых символов двух-, и одномерных языков и отсутствия ДУШИ] – обволакивающих символизм квадрата спирали Сварога лингвориторическими смыслами в расхожую филологическую и лингвистическую конструкцию «язык-речь-речевая деятельность», притягивающей в русский речевой поток чужеродные элементы инослов в идиоматики.

Сегодня в 2013 году, считающийся «классически правильным переводом» русской идиомы «слово за слово» адекватной французской идиоме «из нитки к потолку» склеивающей душевность русской духовности с духовничеством духовничания [Духа Закона с ДУШОЙ Закона, тёмного духа-Беса с ЖИ́ВОЙ Жизни ~ Светлым Духом] – есть выражение интересов чёрного человека их запрятавшего в лингвофилологическую классификацию звуковой речи (духовничества) и в Генеалогическую классификацию языков «внедрённых в 19 и 20-ом веках в русскую практику» мира (духовничания) согласно экспертным геополитическим оценкам родомыслия любителей книг Ведического содержания не желающих дальше всасывать социально-мутно-голубоватые речевые и потоки семантические ёмкости теории текстов – теории языков сбрасываемых ритористами, что вчера (в социально-языковые отношения двух российских Империй), что сегодня (в социально-языковые отношения и местоположения Российской Федерации) по лингвориторическим «трубопроводам» глянцево-ущербных парадуховных классификаций в сознания авторов, читателей, литературных и реальных героев персонажей, и по ним же высасывающих силу личности изнутри.

◊ ◊ ◊ ◊ ◊

3.2. Духовная классификация языков мира по родомыслию родословия – семантической ёмкости букв

Факт распада двух российских Империй в 20-ом веке отражает геополитический факт того лингвориторического явления, что ни одна заявленная Сила в двух русских Империях в клетках (буквах) родового изгнания Классификации звуковой речи и Генеалогической классификации языков мира с политическими претензиями на их правильное управление и цивильное государственное обустройство без постижения буквенных индивидов Ведической Веры Познаний «в Духовной Классификации языков мира» не смогла в развитии их неравновесности придать Империям энергационную устойчивость в движении в модернизации и обновлении плотности бега Времени, интенсивности Времени, разряжённости Времени получаемыми мутно-голубовато речевыми потоками импульсов из клеток (букв) родового изгнания, по родомыслию.

Конец ознакомительного фрагмента.

1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Буквенный индивид Слова - Андрей Свиридов.
Комментарии