Жуткие дела в империи (СИ) - Софья Ивановна Лямина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
- Можешь не беспокоиться, через пару танцев будет фейерверк, в это время мы и уйдем, чтобы не привлекать внимания. - отозвался маг, чей взгляд наткнулся на кого-то в толпе. Ланфорд подобрался и словно невзначай раскрутил меня так, чтобы он оказался спиной. - Не привлекай внимания.
- Что там? Кто там?
- Если бы я знал, что ты начнешь так активно вглядываться в ту сторону, то просто промолчал бы. - поджал он губы. - Там один из дипломатов соседнего государства, крайне настойчиво желавшего со мной пообщаться на недавних переговорах. Мне удалось скрыться до того, как тот меня застал, но здесь, боюсь, скрыться мне не удастся.
- Тогда иди, - предложила я.
- И оставить тебя одну? - хмыкнул он, внимательно взглянув на меня. - Я, конечно, маг и иногда даже темный, но такую подлость себе позволить не могу.
Я хотела было возразить, что вечно он со мной находиться не сможет, а потому рано или поздно (но скорее всего рано) придворные леди и лорды меня подкараулят. И уж лучше поговорить с ними на балах и развеять их домыслы здесь и сейчас. Маг же сам сказал, что не хочет понапрасну тратить свое время.
Однако я и слова не успела произнести, как упомянутый лорд возник перед нами, озаряя своей светлой и широкой улыбкой. Да, такое широкой, то не возникло никаких сомнений — чего-то хочет.
Ланфорд был вынужден остановить танец и вежливо поприветствовать дипломата.
- Лорд Эверент, госпожа Залесская, рад поздравить вас с предстоящей свадьбой. - произнес лорд Паркуа минутой позже после того, как Ланфорд представил нас. - Дивная редкость, когда маг и ведьма скрепляют себя союзом. Честь быть свидетелем этой любви.
Пока я старательно удерживала на лице приличествующую ситуации улыбку, маг обернулся посмотреть на своею «любовь» и произнес не без сарказма:
- От чувств никто не застрахован.
- Полагаю, теперь вы станете и вовсе редким гостем при дворе. - отозвался дипломат. - а потому предпочел бы обсудить с вами один деликатный момент до того, как вы покинете столицу.
Ланфорд помрачнел, однако лицо сохранил. Понимая, что разговора ему не избежать, он повернулся ко мне и, коснувшись губами в быстром поцелуе виска, произнес на ухо:
- Вернусь через пять минут, никуда не уходи, в крайнем случае — кричи.
- Чтобы ты услышал? - недоуменно нахмурилась я.
- Чтобы они разбежались, - отозвался Ланфорд.
Что возьмешь с мага? Утрудился сохранить видимость приличия и на том спасибо.
Впрочем, что Ланфорд не просто оставил меня одну, но и наложил отвод взглядов я поняла довольно быстро. Примерно через минуту после того, как он ушел. Просто как только он двинулся к выходу с лордом Паркуа, в мою сторону направилась женина средних лет в интересном платье, отделанном павлиньими хвостами. Она настойчиво пробилась сквозь толпу, расталкивая присутствующих локтями, а как только оказалась рядом со мной, начала растерянно оглядываться, выискивая глазами. Закрутившись на месте, она случайно задела меня рукой и, извинившись, обернулась, однако взгляд ее скользнул сквозь меня, озадачив еще сильнее. Покосившись на бокал в своих руках, дама решительно вручила его официанту.
- Полагаю, вас не впечатлили дворцовые леди и лорды? - раздался рядом со мной вопрос сквозь тихий смешок.
Обернувшись, я заметила рядом с собой невысокую женщину с худым, холеным лицом. Она была не молода, возможно, даже старше, чем я могла себе представить. Вот только грация и элегантность, прослеживая в ее движениях, четко давали понять, что реального возраста женщины я не узнаю. Седые волосы были стянуты в тугой пучок на затылке, сдержанное платье подчеркивало стройную фигуру, руки скрывали черные перчатки, а на шеи притягивало взгляды бриллиантовое колье.
- Что вы, дворец, как и его жители, прекрасен. - отозвалась я с вежливой улыбкой, однако взгляд дамы дал понять, то провести ее мне не удалось. Тем не менее, она позволила мне сохранить эту маленькую ложь, кивнув.
- Полагаю, лорд Эверент решил перестраховаться, накинув на вас отвод глаз. Мужчины, особенно маги, бывают крайне ревнивы. - отозвалась она и, заметив как я собираюсь ответить, поспешила добавить: - Ах, оставьте, я маг и не выдам вашей тайны. Вы ведь с Земли? У вас царят иные порядки. Можете быть уверены, я не стану осуждать вас за попытку скрыться от этих…лордов и леди.
- Вы бывали на Земле? - вопросила я.
- О, когда-то очень давно. - рассмеявшись, отозвалась женщина. - Чудное место, а какие там ведьмочки — просто загляденье. Вы очень походи на мою дочь, нужно заметить. Если бы у меня была возможность спрятать ее от придворных господ, можете быть уверены — я бы несомненно так и поступила. Но что же, не стану вам мешать. Кажется, ваш брат уже вас ищет.
Обернувшись, я и в самом деле заметила, как Игнат нахмуренно обводит взглядом пространство бальной залы, однако меня не видит. Плохо. С него станется подумать, что я попала в неприятность, и разогнать всю эту толпу. Исключительно ради помощи мне.
- Посмотрите ему в глаза и помашите рукой, - посоветовала женщина. - тогда он вас увидит.
Последовав ее совету, я так и поступила. Игнат тут же обратил на меня внимание и с тактичностью, присущей ледоколу, принялся пробираться сквозь толпу, игнорируя шипение и недовольные возгласы. Тактичность мой «братец» никогда не отличался.
- Простите, я так и не узнала вашего имени. - произнесла я, обернувшись к женщине.
- О, дорогая, вы можете звать меня просто Ребекой, а вас о попрошу о той же любезности. Позволите обращаться к вам по имени? - дождавшись моего положительного ответа, Ребека добавила: - Что же, не буду вам мешать. Полагаю, вам есть, что обсудить с братом. Хорошего вам вечера.
Ответить поспешно ушедшей Ребеке я не успела, потому как налетевший Игнатище заполнил собой все пространство вокруг. Шумно выдохнув, напарник всучил мне бокал с игристым вином и не побоялся первым произнести:
- Ну и кадры. Я, конечно, не сомневался в том, что ты у них нарасхват будешь, но правда не представлял, что они в самом деле попытаются отхватить от тебя по кусочку. Где начальство?
- У него какой-то важный разговор с каким-то дипломатом, - отмахнулась я и решительно высушила бокал, всучив напарнику пустой фужер. Тот хмыкнул.
- Есть хорошие новости, - произнес Игнат, выудив из толпы официанта и обменял пустой бокал на тот, что был доверху