Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Исторические любовные романы » Голубой вереск - Барбара Картленд

Голубой вереск - Барбара Картленд

Читать онлайн Голубой вереск - Барбара Картленд

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:

— Ты должна немедленно написать ей — конечно же, авиапочтой, — сказала Беатрис.

Линетт охотно согласилась. Она была охвачена нетерпением не меньше, чем Беатрис. Если бы существовал более оперативный способ передачи новостей, они бы непременно прибегли к нему. Сначала они задумали позвонить по телефону, но поскольку единственным известным Линетт адресом был адрес банка, то решили, что это чересчур сложно.

— У мамы в Кении очень много друзей, — сказала Линетт. — Она могла остановиться у кого угодно.

— Попроси ее телеграфировать в знак согласия, — посоветовала Беатрис. — Как только мы получим ее ответ, сразу поместим в «Таймс» объявление о помолвке.

Уже после того, как Линетт приняла предложение Иэна, она узнала, что у него, возможно, появится и титул. Казалось, это еще больше украсило их помолвку. Шотландский титул — это нечто романтическое, и клан, главой которого будет Иэн, станет отличным источником новостей для колонок сплетен в глянцевых журналах.

Линетт представляла себя в тартановой юбке на играх Брэмар, она уже обдумывала фасон белого платья, которое наденет с лентой расцветки тартана Маккрэгганов на Каледонском балу. Она поможет Иэну занять свое место в качестве главы клана, но старинный титул, как только он подтвердится, станет новостью номер один на первых страницах журналов и газет.

Линетт блаженно вздохнула, вспомнив взгляд Иэна в тот момент, когда он сделал ей предложение. Они были знакомы совсем недолго, но этого было достаточно, чтобы каждый из них понял, чего же им хочется. Они вместе ужинали, когда Иэн взглянул на нее и спросил:

— Линетт! Ты счастлива?

Она посмотрела ему в глаза, зная, что в мягком свете лампы на столе ее восхитительная кожа и золотистые локоны казались еще красивее.

— Очень, очень счастлива, — ответила она, — а ты?

Он протянул руку, и она подала ему свою, с ярко-красными ногтями.

— Я счастливей, чем когда-либо мог себе представить, и, думаю, ты знаешь почему.

— Да?

Вопрос был излишним. Он сжал ее ладонь:

— Я люблю тебя, Линетт. Ты уже знаешь об этом. Ты выйдешь за меня замуж?

Какое-то мгновение она молчала, ощущая радость и волнение от происходящего. Пальцы Иэна крепко сжимали ей мягкую ладонь; Линетт опустила глаза, зная, однако, что он пожирает взглядом ее приоткрытые губы.

— Линетт! — Его голос был хриплым от нетерпения.

— Дорогой, ты же знаешь, что я согласна, — прошептала она, но он услышал, и знал, что ждал именно этого ответа.

Он поднес ее пальцы к своим губам. Они были обручены.

На Принсесс-стрит ярко светило солнце. Линетт вышла из магазина и медленно зашагала по улице — кто-то однажды назвал эту улицу самой красивой в мире. Линетт была рада, что ее узнала продавщица, чувствовала, что сегодня для нее это счастливое место.

Замок, суровый и мрачный, как и вся история Шотландии, возвышался над садами. Черная скала, на которой он покоился, была вся изрезана расщелинами и поросла мхом.

Внизу располагались аккуратно подстриженные газоны, игрушечные эстрады и клумбы, которые являли резкий контраст с унылыми стенами.

На другой стороне улицы витрины магазинов пестрели тартанами и твидовыми жакетами.

Линетт чувствовала себя на седьмом небе от счастья. Ей понравилась поездка на север страны с Иэном и Беатрис. Ей понравилась большая роскошная машина, мягкие меховые коврики, укутывающие колени, внимание, которое им оказывали во время каждой остановки, обеды, заранее заказанные расторопными секретарями Беатрис, большие, утопающие в цветах комнаты отелей. Все это было такое удобное, и главное — никаких вопросов о том, хватит ли денег оплатить счет.

Линетт хорошо помнила гостиницы, где они с матерью останавливались много лет назад, споры из-за каждого пенни, бывшие неотъемлемой частью их путешествий. Споры о якобы не оказанных услугах, когда они получали счет, вечная экономия на всех мелочах, о которых приходилось постоянно помнить — один завтрак на двоих, о кофе не может быть и речи. Мать настаивала на том, чтобы не включать отопление в ее комнате, как бы холодно там ни было, потому что это лишний шиллинг.

Она погрузилась в воспоминания о тех раздражающих, то и дело чреватых конфузами поездках. А вот Беатрис всегда заказывала все, что хотела, даже не задумываясь о деньгах. Теперь у Линетт была комната с отдельной ванной, окна выходили на самую тихую и самую солнечную сторону отеля, гостиная уставлена вазами с цветами, каждый день в номер приносили свежие газеты и журналы, коробки конфет и даже книги, если вдруг у нее найдется время почитать.

Это прямо как у королевской семьи, подумала Линетт и усмехнулась, потому что у Беатрис, с ее трансатлантической энергией и бьющей через край жизнерадостностью, которая утомляла ее ближайшее окружение, не было ничего королевского. Она требовала самое лучшее и проверяла, чтобы ничего не было упущено. Создавалось впечатление, что Беатрис Маккрэгган не знает отдыха, за исключением тех редких моментов, когда она могла позволить себе ничего не делать, зная, что это все равно каким-то образом окупится.

Беатрис была на сто процентов деловита, на сто процентов умна. Она была удивительной личностью. Линетт нравилась ее будущая свекровь. Такая щедрая душа просто не может не нравиться.

Она дарила избраннице сына наряды, драгоценности и произведения искусства, на которые девушка положила глаз в магазинах. Как-то раз Линетт долго раздумывала над тем, какой из трех джемперов разной расцветки выбрать, и стала обладательницей всех трех.

— Прошу вас! Вы чересчур добры ко мне! — воскликнула Линетт, смущенная такой щедростью.

Беатрис только отмахнулась от ее благодарности.

— Если мне что-то нужно, я этого обязательно добьюсь, — сказала она. — Это хороший девиз для любой женщины. Возьми его себе на заметку.

Линетт едва удержалась от замечания, что Беатрис всегда могла позволить себе все, что хотела. Она искренне надеялась, что после того, как они с Иэном поженятся, он будет таким же щедрым, как и его мать.

Приготовления Беатрис к поездке напоминали тщательно разработанную кампанию. Иэн назвал это «Операция Скейг». Приехав в Эдинбург, они переночевали в самой комфортабельной и роскошной гостинице, а затем Беатрис сказала Иэну, что следующим утром он должен отправиться в замок.

— На то, чтобы уладить все вопросы с лордом Лайоном, наверняка уйдет два или три дня, — решила она. — А затем мы приедем в замок. Прислуга выезжает из Лондона завтра вечером. Договорись, чтобы их встретили в Броре. Я беру с собой Альфонса, хотя он терпеть не может Шотландию и старомодные кухни, но если мы будем принимать гостей, без него не обойтись.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 67
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Голубой вереск - Барбара Картленд.
Комментарии