Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Разная литература » Прочее » Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин

Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин

Читать онлайн Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 53
Перейти на страницу:

Оставалось так же тихо уйти. Выпрямившись, сыщик сделал шаг назад, и тут под ногой его громко звякнула оброненная пьяницей бутылка. Спящий взметнулся на кровати с испуганным возгласом.

— Кто здесь! — ничего не видя спросонья, закричал он.

На размышления у сыщика не было даже мгновения.

— Оставайтесь на месте, сэр! Вы арестованы! — стальным голосом потребовал он.

Похититель завозился, пытаясь опустить ноги на пол и нащупать тапочки.

— Кто вы? Что происходит?

— Пожалуйста, сэр. Оставайтесь в кровати. Не заставляйте меня применять оружие. — Ричарду не впервой было разыгрывать роль полицейского, и он быстро вошел в образ. — Моя фамилия Уайт. Я из Скотланд-Ярда. Вот мой значок. Можете обращаться ко мне «инспектор».

— Почему вы здесь? — с дрожью в голосе спросил молодой человек. Весь хмель из него, похоже, выветрился от страха.

— Вы знаете, почему я здесь! — жестко ответил Ричард.

— К-к-как вы меня нашли?

— Прикажете отчитаться по всей форме? — Сыщик позволил иронии прорезаться в своем голосе. — Или позволите сначала мне задать несколько вопросов?

Смертельно напуганный малый лишь судорожно кивнул.

— Итак! — начал Ричард, пододвигая к себе стул и усаживаясь на нем в непринужденной позе. — Соблаговолите сообщить свое имя.

— А разве вам?..

— Имя! — прикрикнул Ричард.

— Уильям Карлейль.

— Род занятий?

— М-м-м...

— А точнее?

— Я не знаю, как ответить, инспектор.

— Чем вы занимаетесь, помимо того, что обкрадываете богатые дома?

— Ничем, сэр...

— То есть вы профессиональный преступник?

— Нет-нет! Что вы, инспектор! — испугано забормотал Уильям Карлейль. — Я... я...

Он замолчал.

— Почему вы замешкались?

Ричард и сам не заметил, как втянулся в полноценный допрос. Между тем, единственное, что от него сейчас требовалось, это как можно быстрее покинуть квартиру похитителя вместе с добытым орденом, пока этот малый не пришел в себя и не поймал его на какой-нибудь оплошности. Но ответ воришки его обескуражил и заставил отложить мысли о собственном бегстве.

— Мне стыдно, сэр... — еле слышно прошептал Карлейль. — Это такой позор...

Впервые на памяти Ричарда преступник опасался не справедливого возмездия, а абстрактного позора.

— Выкладывайте! — потребовал сыщик, заинтригованный таким поворотом событий.

— Я не знаю, с чего начать.

— Начните с вашего мотива. Почему вы взяли именно орден Святого Патрика и больше ничего?

— Этого не объяснить в двух словах.

— А вы постарайтесь.

Уильям Карлейль тяжело вздохнул и начал свой рассказ:

— Впервые я увидел орден Святого Патрика на портрете в особняке Кестрелов десять лет назад. Мы с матушкой были приглашены на прием к этим свихнувшимся старухам. Тогда они еще давали приемы. Портрет их брата, Ричарда Кестрела, был самой большой картиной в каминном зале особняка. Я видел его всего один раз, но запомнил на всю оставшуюся жизнь. Этот орден... Старухи рассказывали, как старый Кестрел гордился своей наградой... О, они совсем лишились разума после какой-то давней семейной трагедии. Все надеялись, что придет какой-то наследник, и похвалялись, что смогут его опознать по одним им известному признаку. И вот, кажется, Гордения, а может быть, и Белинда не удержалась и проболталась моей матушке, что на том портрете есть что-то... Что-то, что поможет им опознать наследника. Вы понимаете? Она говорила, а я подслушивал...

— Вы решили, что это — орден?

— А там больше ничего и не было! Старикан позировал художнику только с одной этой побрякушкой.

— Но ведь орден все это время хранился в доме!

— Еще бы! Вторая сестра лично его доставала из шкатулки и показывала гостям. Но ведь они совсем выжили из ума! Я уже тогда подумал: если найдется какой-нибудь ловкач, что сможет похитить эту награду, а потом, через пару лет, вернется вместе с ней и предъявит свои права на наследство — старухи на радостях все ему и отдадут.

Ричард покачал головой:

— Агнесс пока еще в своем уме. С ней бы ваш номер не прошел.

— Ей девяносто восемь лет! — взвизгнул Уильям. — Сколько можно коптить небо? Я и так долго ждал!

— Кстати, об ожидании. Как я понимаю, вы происходите из...

— Мой род не моложе Кестрелов! Мои предки служили верой и правдой еще Марии Тюдор.

— И что же стало с вашим родом теперь? Как вы оказались здесь? — Ричард обвел взглядом жалкую комнатенку.

— Скачки... — одними губами произнес Уильям Карлейль. — Все промотал... Имение описали. Выставили на улицу.

— И тогда вы вспомнили о безумных сестрах Кестрел.

— Да им уже все равно! Не сегодня завтра отдадут богу душу, и тогда все заберет казначейство!

— Но ваши планы сорвались.

— Еще бы! — с горечью воскликнул опустившийся аристократ. — После того как пропажа обнаружилась и все это раструбили в газетах, мне с ним только к скупщикам. Да и то...

— Вы понимаете, что теперь вас ждет тюрьма?

Карлейль промолчал. Ричард поднялся.

— Я сегодня отнесу орден куда следует. А завтра вы, если в вас осталась хоть капля благородства ваших предков, сами явитесь в Скотланд-Ярд и расскажете обо всем дежурному инспектору. Это будет учтено впоследствии.

Несчастный похититель прижал к лицу подушку и зарыдал. На какое-то мгновение Ричарду стало жалко этого запутавшегося человека, но свои дела здесь он уже закончил. Оставаться и продолжать разговор не имело смысла. Не говоря больше ни слова, он вышел из комнаты и спустился на улицу.

Бобби дремал на облучке.

— На сегодня все, Бобби! — сказал Ричард. — Едем домой.

Последние полгода сыщик снимал довольно приличную квартиру в Сити, и отсюда до нее было рукой подать. Не прошло и получаса, как кэб подкатил к самым дверям его жилища. Два фунта — огромная для простого извозчика сумма — перекочевали из кошелька Ричарда в широкий карман сюртука Бобби.

— Всегда приятно иметь с вами дело, мастер! — ощерился Бобби. — Моя старушка каждое воскресенье ставит свечку за ваше здоровье.

— Передавайте ей мою искреннюю благодарность, дружище! — сказал Ричард. — Приятно думать, что кто-то хлопочет за тебя перед Всевышним. Всего наилучшего.

— И вам удачи, сэр!

Бобби дернул поводьями и, насвистывая бодрый мотивчик, поехал прочь. Ричард поднялся к себе и только теперь понял, как он устал за сегодняшний день. Сил ни на что больше не оставалось, поэтому сыщик наскоро поужинал холодным мясом, заботливо оставленным квартирной хозяйкой на столе в гостиной, и отправился спать.

На следующий день он встал поздно, но времени до визита к Поулсонам было еще много. Ричард решил не торопясь позавтракать и просмотреть утренние газеты, принесенные пожилой горничной.

Главной новостью сегодняшнего утра оказался скандальный визит в полицейское управление некоего мистера Уильяма Карлейля. Согласно полному ехидства рассказу репортера «Таймс», означенный господин, полный раскаяния и виски, рано утром обратился в Скотланд-Ярд с просьбой арестовать его за кражу. На допросе у дежурного инспектора он подробно описал, как и когда похитил из особняка Кестрелов орден Святого Патрика. В ответ на вполне резонную просьбу полицейского вернуть украденное Уильям Карлейль весьма удивился и сказал, что ордена у него нет. Дальнейшие расспросы позволили восстановить полную картину происшествия. Оказывается, простофиля-грабитель сам был ограблен! Ночью неустановленный мошенник пробрался в комнату похитителя и завладел его «законной» добычей. Но этого ночному гостю оказалось мало, представившись полицейским, он заставил преступника покаяться в содеянном и предложил ему добровольно явиться в полицию, что тот не замедлил сделать. В конце заметки репортер издевательски намекал на то, что работу полиции по поимке преступников нынче приходится выполнять самим преступникам.

Ричард остался обескуражен прочитанным. Отправляя неудачливого воришку в полицию, он не верил, что тот явится с повинной, и не предполагал, чем это может обернуться. Выходило, что сейчас он сам в довольно щекотливом положении. Ведь, следуя логике Скотланд-Ярда, теперь будут искать его! Следовательно, затягивать с возвращением ордена не стоило. Так, чего доброго, и самому за решетку угодить недолго.

Собираясь в Мэйфер к Поулсонам, Ричард решил захватить орден с собой и на обратном пути, если не будет слишком поздно, заехать в Белгравию к сестрам Кестрел.

Впрочем, вскоре все прочие мысли были вытеснены одной — о предстоящем сватовстве. Ричард чувствовал себя неуверенно, как никогда. Возможно, еще ни разу в жизни он не думал с таким волнением о будущем. Его любовь к Элизабет Лидгейт вспыхнула так неожиданно, что застала его врасплох. Конечно, не последнюю роль в этом сыграли драматические обстоятельства знакомства. Но, как бы там ни было, они с Лизи любили друг друга. Проблема была в опекунах. Они просто вбили себе в голову, что Элизабет должна выйти замуж за аристократа. Что самое обидное, добряк Гровер Поулсон и его жена Абигайль хорошо относились к самому Ричарду, но подходящей партией его не считали. Поэтому Ричард отправился к Поулсонам, терзаемый вполне обоснованными опасениями.

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 53
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Сыщики. Город Озо - Максим Дубровин.
Комментарии