Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Альтернативная история » Лазутчик Синегории - Андрей Бубнов

Лазутчик Синегории - Андрей Бубнов

Читать онлайн Лазутчик Синегории - Андрей Бубнов

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:

— Вы не ранены?

— Нет.

— Надо внимательно осмотреть тело и рясу тоже…

— Ряса грязная. Почищу утром.

— Уверены, что это были бандиты?

— Не уверен, — Мелис взобрался на ложе. Сердце до сих пор прыгало в груди. — Я не знаю как ведут себя местные бандиты. Но богохульники они отпетые.

— Вы повстречали их до… или после закладки тайника?

— До этого.

— Вы убили их?

— Да.

Тор успокоился, помолился, после последовал примеру Мелиса и тоже лег на жесткое монашеское ложе.

— Пора спать, — старый сукип повернулся на бок. — На рассвете я пойду и проведаю тайник.

— Уже светает. Колокол пробьёт шесть раз, и город проснется.

— Ничего, ваша светлость, спите. Теперь моя очередь. Случись чего, скажу братьям, будто у вас по-прежнему болит нога.

18

К утру люди графа Фларинского оборудовали прекрасный пункт наблюдения в доме напротив королевского дворца, держа в поле зрения тайник с посланием. Хозяевам дома пришлось потесниться. Тайная канцелярия заняла комнату на втором этаже.

Окно затемнили, повесив плотную штору с тремя отверстиями. Теперь можно наблюдать в комфортных условиях. К шести часам утра граф самолично нагрянул к подчиненным. Далеко не все горожане знали грозного вельможу в лицо, но хозяева дома, видимо, прежде встречали графа Фларинского. Старый ювелир и его молодая жена встретили главу Тайной канцелярии тревожными взглядами. Ювелир, облаченный в ночную рубаху и белый колпак, сидел на кухне, взяв супругу за руку. На столе горела свеча. Граф Фларинский приложил указательный палец к устам, увидев испуганные глаза хозяйки дома.

— Дети спят? — шепотом полюбопытствовал он.

Женщина поспешно закивала головой, поправив наспех надетый чепец.

— Идите к ним. Я велю моим людям не шуметь.

Поднявшись на второй этаж по узкой скрипучей лесенке, он вошел в темную, богато убранную комнату. Два его сотрудника дежурили у окна. На улице уже рассвело, видимость отличная. Пустынная улица как на ладони. Хорошо виден высокий каменный забор, окаймляющий королевский дворец.

— Сукип здесь, — доложил пожилой подчиненный.

Граф заглянул в дырку в шторе.

— Вижу.

— Ходит туда-сюда.

— Давно?

— Четверть часа.

— Тайник там, где сломанный куст?

— Там, ваша светлость.

— Люди готовы?

— Не спят.

— Молодцы. Будем ждать. Раз брат Тор здесь, значит появится замаскированная гадина.

— Ваша светлость, почему они выбрали столь странное место для тайника? — вопросил второй агент.

— Сам удивлен, — граф усмехнулся. — Но боюсь, что это сделано в угоду шпиону, живущему в городе.

— Неужели шпион во дворце?

Граф отошел от окна и сел на узкую кровать, откинув к подушке скомканное покрывало.

— Надеюсь, что нет, — он тяжело вздохнул. А про себя подумал: «Надо бы отправить запрос своим людям в Синегорию. Вдруг им удастся выяснить с какой целью мнимые сукипы прибыли в Вальстерум?»

Ожидание казалось вечностью.

— Быть того не может! Но почему так? — спустя десять минут воскликнул пожилой агент. Он оторвал взор от улицы и обернулся, словно искал у начальства ответ на свой вопрос.

Граф ринулся к окну. Он видел как миловидная девушка в нарядном платьице и белом чепчике с корзинкой в руках, озираясь по сторонам, наклонилась к самой земле и, с большим трудом вытащив камень из кладки, извлекла из ниши кожаный кисет.

Вернув камень на законное место, она ещё раз осмотрелась по сторонам и торопливо кинулась вверх по улице в сторону от дворца. Из-за угла дома, напротив ограды вынырнула темная фигура и поспешила вслед за шпионкой. Брат Тор решил сопровождать девушку, накинув капюшон на голову.

Граф замахал руками, что считалось признаком дурного тона, но и причина была нешуточная:

— Матерь божья, — шептал он. — Кажется я знаю эту девушку. За ними! Девушку схватить.

— Но за ней следит сукип, — возразили агенты.

— Сукипа отвлечь. Девушку схватить, аккуратно, не привлекая внимания и доставить в канцелярию. Затем найти похожую девицу, переодеть в накидку шпионки, чепчик тоже не забудьте. Девица должна вернуться во дворец вместо предательницы. Охрану на воротах предупредите.

— А кто эта шпионка?

— Много будете знать — не доживете до старости. Ищите похожую девицу, пока шпионка бродит по рынку. Немедленно. На рынке легко затеряться в толпе и легко заменить девушку.

— Да где ж мы найдем подходящую, ваша светлость?

— Где хотите. Город большой.

Граф покинул комнату и в сопровождении подчиненных начал спускаться вниз по лестнице. Он явно торопился и едва не споткнулся. На кухне жена ювелира уже хлопотала по хозяйству, а помогала ей юная особа в нарядном платьице с белыми кружевами. Видимо дочь ювелира от первого брака.

Граф уже вышел в сени, но вдруг остановился, подчиненные едва не налетели на него сзади. Он молча отстранил тростью ротозеев и вернулся на кухню. Затем вельможа долго рассматривал юную красавицу, дочь ювелира, словно оценивал.

Женщины, побросав дела, испуганно глазели на грозного графа.

— Повернись, — вдруг ласково произнес Фларинский, обращаясь к девушке. — Медленно… вот так. Умница. Похожа? — теперь он обратился к подчиненным.

— Похожа, — тихонько произнес престарелый агент, зачарованно глядя на девушку. — Даже волосы… и платье в точности…

— Мода нынче такая. Поедешь с нами, — граф поманил остолбеневшую девушку пальцем.

— Нет, нет, — испуганно заголосила девица и кинулась к мачехе, ища у неё защиты.

На кухню прибежал запыхавшийся ювелир и тут же бросился в ноги вельможе:

— Не губите дочку, ваша светлость, не губите, она ведь ещё дитя…

— Поди прочь, дурень, — граф отпихнул ногой обезумевшего отца и усмехнулся. — Разве я похож на прелюбодея? Ничего с ней не случится. Через два часа верну в целостности и сохранности. Её никто пальцем не тронет. Даю слово чести.

— Не губите дочку!

— Нет, пожалуйста, не надо, — девчонка уже ревела.

— Успокойся милая, — граф приблизился к девушке и протянул шелковый платок. — Тебя никто не обидит. Внешне ты очень похожа на человека за которым мы следим… заменишь её. Дело государственной важности. В долгу не останусь. Идем со мной.

Нет времени на препирательства.

* * *

— Почему я всё должен делать сам? — ворчал граф по дороге к рынку. — А вы для чего? Я к кому обращаюсь?

Неприметная крытая повозка ехала в сторону рынка. Крестьяне из окрестных деревень прибыли в город в надежде продать свежие продукты.

Но вместо крестьян в повозке рядом с графом сидела дочка ювелира и молчала, её лихорадило. Не жива и не мертва. Ещё четыре чиновника Тайной канцелярии смиренно слушали начальство.

— Как тебя зовут? — граф, наконец, перестал поносить подчиненных и вспомнил о девушке.

— Исира, ваша светлость, — бледная девчонка едва-едва шевелила губами.

— Не бойся, Исира, тебя никто не обидит. Это говорю я — граф Фларинский. Сейчас ты переоденешься, возьмешь корзинку и пойдешь на рынок. Вот деньги, — вельможа подал девушке кошелек. — Купишь крынку свежего молока, хлеб, головку чемешского сыра, фрукты и овощи. Немного. Для завтрака. Один раз поесть. Только смотри, выбирай самые свежие и отборные продукты. Сильно не торгуйся. Денег хватит. И постарайся как можно быстрее покинуть рынок.

Ласковый голос графа вернул девушке рассудок и немного успокоил её.

— А потом? — с опаской спросила Исира, слезы уже высохли.

— Потом ты пойдешь обратно, в сторону дома. Одна. Но не домой, а в королевский дворец.

Лицо девушки выражало неописуемое удивление.

— Да кто ж меня туда пустит?

— Это не твоя забота. Войдешь в ворота, приветливо махнешь стражникам рукой. Они пропустят. По парадной лестнице не поднимайся. Ты не королева. Не доходя до парадного хода, свернешь направо. Там есть мощеная дорожка. Обогнешь дворец.

Стражники, стоящие под окнами, тебе лишь улыбнутся. Сразу за углом увидишь черный ход — маленькое крылечко. Войдешь в дверь. Там я буду ждать тебя.

— Я побываю во дворце? — Исире до сих пор не верилось.

Чиновники усмехались, глядя на наивную девушку.

— Побываешь. Но даже до кухни не дойдешь.

Исира разочарованно вздохнула.

— За услугу получишь щедрую награду. Я подарю тебе красивое платье, которое почтет за честь надеть любая герцогиня.

Исире опять не верилось.

Граф улыбался и качал головой. А подчиненные цокали языками, дивясь щедрости вельможи. Они не понимали ради чего граф затеял весь этот спектакль.

— Только есть одно условие, — вдруг напомнил глава Тайной канцелярии.

Девушка напряглась.

— Не оборачивайся до тех пор, пока не войдешь во дворец и не увидишь меня. Это понятно? Ещё раз объяснить?

1 ... 8 9 10 11 12 13 14 15 16 ... 29
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Лазутчик Синегории - Андрей Бубнов.
Комментарии