Летучие мыши появляются в сумерках - Эрл Гарднер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Тысяча, – почти продекламировал Фосдик, – это очень хорошее предложение. – Он поклонился Берте, открыл дверь, остановился и добавил: – Это наше первое и последнее предложение. Страховая компания не поднимет цену ни на цент.
Бертино терпение истощилось, и она заорала:
– Черт с вами, делайте какие угодно предложения, только перестаньте корчить из себя умника!
Она захлопнула дверь, шлепнулась на свой стул, потом неожиданно вспомнила еще об одном посетителе. Она встала, подошла и открыла дверь кабинета, успев увидеть, как входная дверь в этот момент за кем-то закрылась.
– Где этот мистер Нависшие Веки? – спросила она Элси, указывая на кресло, в котором сидел вяловатый посетитель.
– Он поднялся сразу же, как только вышел страховой агент, и отправился за ним, – ответила Элси.
Лицо Берты потемнело.
– Будь проклят этот дегенерат! – сказала она горячо. – Обманщик, двурушник! Ну ладно, он у меня получит! Я переговорю с Жозефиной Делл прежде, чем он ее заполучит.
Берта схватила шляпу, нахлобучила ее на голову и отправилась было к выходу, когда дверь отворилась. На пороге стоял посыльный, держа в руках толстый конверт.
– Телеграмма для Берты Кул, – объявил он, – с оплатой получателем.
– От кого это? – спросила Берта.
– От Дональда Лэма из Сан-Франциско, – ответил посыльный, взглянув на обратный адрес.
Берта выхватила конверт, кивнула в сторону Элси и сказала посыльному:
– Она тебе заплатит. Достань деньги из ящика, Элси.
Берта вернулась в кабинет и торопливо вскрыла конверт. В телеграмме было следующее:
«Получил письмо и фотокопию завещания. Обратите внимание на различные стили, в результате чего завещание распадается на две части. На первой странице чувствуется индивидуальность. На второй странице сухое изложение фактов, несомненно, перенесено с какого-то другого документа, но язык, которым написана часть касательно завещания Делл, Краннинг и Ханберри, уличает человека безграмотного, не имеющего представления о том, как распоряжаются имуществом. То же относительно назначения душеприказчика. Дисгармония двух этих частей. Попробуйте выяснить возможность подделки второй части завещания. Мои наилучшие пожелания.
Дональд Лэм».Берта сидела, уставившись в телеграмму, и бормотала себе под нос:
– Съешьте меня с потрохами – мозги варят у этого маленького негодника!
Дверь отворилась, и Элси спросила:
– Вы будете отвечать?
– Да, – сказала Берта. – Немедленно пошли письмо Дональду и спроси его, что он имеет в виду, приписывая лишние слова о наилучших пожеланиях, когда посылает телеграмму с оплатой получателем.
Глава 11
Берта Кул нажала кнопку звонка, рядом с которой значилось: «Жозефина Делл», и приготовилась отвечать, как только услышит голос. Через несколько секунд она позвонила еще раз. Беспокойство отразилось на ее лице.
Когда и в третий раз никто не ответил, она нажала на кнопку вызова управляющей.
Через несколько минут приземистая женщина, чьи телеса сильно напоминали желе, трясущееся на тарелке, открыла дверь и улыбнулась Берте.
– У нас есть прекрасные свободные комнаты, – произнесла она так, словно заранее заучила текст наизусть. – Одна комната с окнами на юг, другая – на восток. Обе солнечные и…
– Мне не нужны комнаты, – ответила Берта. – Я ищу Жозефину Делл.
Приветливость тотчас слетела с лица управляющей.
– Есть звонок, – сказала она раздраженно, – звоните.
– Я звонила, но ее нет дома.
– В таком случае и я не могу вам помочь.
Она собралась уходить.
– Одну минуту, – попросила Берта, – у меня важные новости для нее.
– Что вы хотите?
– Мне необходимо срочно связаться с ней.
– Я ничем не могу вам помочь.
– Не скажете ли вы, где я могу найти ее или оставить для нее записку? Она не давала никаких указаний на этот счет?
– Никаких. Она живет вместе с молодой девушкой по имени Мирна Джексон. Если кто и знает что-нибудь о Жозефине, то это мисс Джексон.
– А с ней как связаться?
– Ее тоже нет дома?
– Нет. Никто не ответил на звонок.
– В таком случае ее действительно нет. Больше ничего не могу вам сообщить. Прощайте.
Дверь захлопнулась.
Берта нацарапала записку на обратной стороне своей визитки: «Мисс Делл, срочно позвоните мне. Это очень важно. Речь идет о деньгах». Затем она бросила карточку в почтовый ящик и собралась уходить, когда на углу улицы остановилось такси. Молодой человек, который откликнулся на объявление Берты о свидетелях происшествия, вылез из машины, взглянул на счетчик, намереваясь оплатить свой проезд. Берта нарочно пошла в его сторону. Таксист, увидев, что она направляется к ним, выскочил из машины и открыл для нее дверцу. Наконец и пассажир обернулся и сразу узнал ее.
– Я так и знала, что вы так поступите, – сказала Берта с явным удовлетворением. – Но вы опоздали, я пришла первой.
На лице человека появился испуг.
– Куда поедем? – спросил таксист.
Берта дала ему адрес своей конторы и ухмыльнулась, глядя на насупившегося человека.
– Итак, вы обвели меня вокруг пальца?
– Да.
– Сколько они предложили?
– Не ваше дело.
– Я дал вам ее адрес при условии, что вы не будете представлять ее интересы в переговорах со страховой компанией.
– Это не моя инициатива, представитель страховой компании сам пришел ко мне.
– Это несправедливо по отношению ко мне.
– Чепуха, – ответила Берта. – Вы собирались сорвать куш с обеих сторон.
– Мне все же что-то полагается.
– Вы едете или будете оплачивать время ожидания? – спросил таксист.
– Мы можем ехать, – ответила Берта.
– Одну минуту, это мое такси.
– Ошибаетесь, – возразила Берта, – вы уже расплатились.
– Вы действительно видели ее, она что-нибудь подписала?
Берта ухмыльнулась, ее улыбка отражала совершенное удовлетворение. Человек неожиданно вскочил в такси и уселся рядом с Бертой.
– Хорошо, я еду тоже. Мне надо поговорить с ней. Поехали.
Таксист захлопнул дверцу, обошел машину и уселся на водительское место.
– Мне не о чем с вами разговаривать, – сказала Берта.
– Думаю, вы ошибаетесь.
– Сомневаюсь.
– У вас вообще не было бы этого дела, если бы не я…
– Вздор. Я дала объявление в газете. Вы решили, что сможете что-нибудь получить от меня. Все время вы ходили вокруг да около, пытаясь хапнуть побольше.
– Они предложили тысячу, не правда ли?
– Почему вы так решили?
– Делаю вывод из того, что сказал агент.
– А! Так вы пошли за ним и обо всем договорились?
– Я ехал вместе с ним в лифте.
– Да уж конечно!
– Слушайте, вы не можете так со мной поступить.
– Отчего же?
– Вы можете получить больше, чем тысячу, если будете правильно себя вести. Держу пари, у вас будут двадцать пять тысяч в течение ближайших десяти дней.
– Меня устраивает и тысяча, мою клиентку тоже. В конце концов, тысячу тоже недурно заполучить за просто так.
– Но она может взять больше.
– По чьей вине все это произошло?
– Послушайте, вам меня не провести. Ей полагается значительно больше. У нее было сотрясение мозга.
– Кто вам сказал об этом?
– Девушка, с которой она снимает комнату.
– Хорошо, тем не менее все уже решено. И не вам беспокоиться об этом.
– Все же мне что-то причитается. И вас не слишком обременит, если вы мне выделите сотню долларов.
– Выделяйте себе сами.
– Попробую, если мы не договоримся.
– Вот что я вам скажу. Мое предложение не изменилось. Двадцать пять долларов – и вы исчезнете с горизонта.
Вздохнув, он отклонился на спинку сиденья.
– Ладно, – согласился он. – Хоть это и грабеж, но нельзя отрицать и ваши заслуги.
Берта Кул вошла в контору и обратилась к Элси:
– Элси, подготовь бумагу для этого человека. Двадцать пять долларов он получает за то, что ни при каких обстоятельствах, как ныне, так и впоследствии, он согласен не предъявлять никаких претензий по этому делу. Посмотри форму договора, которую подготовил Дональд Лэм в подобном случае пару месяцев назад.
Элси Бранд вытащила письмо из машинки, вынула листок чистой бумаги из ящика стола, вставила его в пишущую машинку и спросила:
– Как его имя?
– А черт его знает, – проговорила Берта и повернулась к мужчине: – Как вас зовут?
– Джерри Больмэн.
– Садитесь, – предложила Берта. – Я принесу вам деньги.
Берта вошла в свой кабинет, открыла ящик стола, вынула оттуда сейф, достала деньги, но прежде чем вернуться в приемную, дождалась, пока пишущая машинка Элси прекратила стучать. Тогда она, печатая шаг, вернулась в приемную, взяла бумагу, которую подала ей Элси, прочитала, положила ее перед Джерри Больмэном и сказала:
– Подписывайте.
Он взял бумагу и проворчал:
– Боже мой, эта подпись вывернет мне всю душу.
– Более чем это, – шутливо возразила Берта. – Иначе вам не видать бы двадцати пяти долларов.