Пуля для незнакомца - Роберт Фиш
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Длинная вереница автомобилей на авениде Атлантика дернулась и медленно поплыла вперед, но вдруг, словно застигнутая врасплох столь неожиданным избавлением от пробки, замерла. Уилсон машинально нажал на тормоз, вздохнул и по привычке взглянул в окна пятого этажа углового жилого здания. К его удивлению, знакомое окно было освещено, а это говорило о том, что либо его импульсивный приятель капитан да Силва по необъяснимой причине находится дома, либо в его квартиру влезли беспечные воры. Слабо надеясь на первое, он свернул к тротуару, ища глазами место для парковки. На вечер у него не было никаких планов, так что, может быть, удастся поужинать с капитаном. А даже если капитан занят, можно пропустить у него стаканчик, немного отдохнуть — а там, глядишь, и пробка рассосется.
Он нашел местечко между знаком «Стоянка запрещен» и пожарным краном, запер машину, пересек широкий тротуар и вошел в вестибюль здания. Автоматический лифт быстро поднял его на нужный этаж, он прошел по кафельному полу холла к двери и нажал на кнопку звонка. Ждать ему пришлось долго, так что он уже подумал о возможности присутствия в квартире непрошеных гостей, но тут дверь распахнулась. Да Силва, завернутый в купальную простыню, воззрился на него с удивлением, потом отошел в сторону и мотнул головой, приглашая зайти.
— Привет тебе! — Он отступил вглубь коридора, поплотнее завернувшись в простыню. — Ты меня из душа вытащил. Проходи, налей там себе. А я пока оденусь. Я вернулся ненадолго. Мне надо опять ехать в управление.
Уилсон кивнул, прошел к бару, взял бутылку и два стакана и наполнил оба.
— Очень жаль, я-то надеялся, что мы вместе поужинаем! — крикнул он, чтобы капитан в соседней комнате смог его услышать. — Ты в последние дни работаешь чуть ли не круглые сутки! — добавил он.
— В последние дни? — отозвался да Силва из спальни. — Да все двадцать шесть часов в сутки. А может быть и двадцать восемь, да они пролетают так быстро, что кажется, прошло всего-то двадцать шесть. — Он вошел в гостиную, держа в руках брюки и рубашку. Одевшись, да Силва встал перед большим зеркалом, причесал непокорные черные кудри. Потом прошлепал босыми ногами к бару, взял предложенный ему Уилсоном стакан, весело отсалютовал им приятелю и выпил.
— Замечательно. Я в последние дни верчусь как белка в колесе. Поверишь ли, ни разу за эти дни не выпил по-нормальному. Очень мило, что ты зашел ко мне. Роль бармена у тебя очень хорошо выходит.
— Всегда к твоим услугам. — Уилсон сел со своим стаканом в мягкое кресло, а да Силва ушел в спальню за носками и ботинками. Вернувшись, он уселся напротив Уилсона.
— Так что за утомительная работа, Зе? Ты же сам понимаешь, это как-то не по-бразильски — работать как вол? Если так дело дальше пойдет, тебя же все возненавидят в этой стране! — Тут в его глазах промелькнуло лукавое выражение. — Или тебе просто вдруг стало интересно, каково живется нам, трудягам-американцам?
Да Силва бросил на него обиженный взгляд и патетически взметнул вверх густые черные брови.
— И это я слышу от сотрудника американского посольства? Чей рабочий день начинается в полдень, а заканчивается ровно в час дня, причем в это время вам положен ещё и обеденный перерыв. И к тому же ещё дарована привилегия посещать спецмагазин! Не надо!
— Нет, я серьезно. — Уилсон уже не улыбался. — Ты что-то совсем заработался. На тебе лица нет. Что за работа ночью?
— Э, не попадайся на этот крючок! Это же только грим. Маска усталости скрывает выражение полной вымотанности. — Он зевнул. — Похоже, я так устал, что даже шутить уже разучился.
— Что-то случилось? — не унимался Уилсон.
Да Силва посмотрел на него с любопытством и помотал головой.
— Ничего особенного. Просто скоро начинается конференция ОАГ, а нам ещё надо провести уйму проверок.
— А без тебя это никак нельзя сделать?
— Ну скажем так: мне бы не хотелось на это надеяться. Я слишком стар, чтобы искать себе новую работу. — Да Силва подался вперед и стал разглядывать свои большие башмаки, пытаясь понять, что же его беспокоит. Наконец он понял, склонился ниже и завязал шнурки, после чего откинулся на спинку кресла. — Еще много работы. Сегодня нам сообщили, что наш общий друг Хуан Доркас со дня на день прибудет со своей свитой — он отсутствовал в Аргентине месяц-два, был в отпуске, но он должен приехать в Рио, так что, сам понимаешь…
— Он путешествовал? Где?
Да Силва иронически посмотрел на Уилсона.
— Почему ты задаешь этот вопрос мне? Спроси у своих посольских. Я не сомневаюсь, что ваши ребята все это время сидели у него на хвосте.
— А я так думаю, что не сидели, — возразил с сомнением Уилсон. — Ну и упрямый же ты. Все залезаешь под ковры и диваны, ищешь больших и страшных дядек из ЦРУ…
Да Силва усмехнулся.
— Ну если ты один из них, то они не обязательно большие… И вряд ли они такие уж плохие. — Он перестал улыбаться. — Во всяком случае, Доркас будет в Рио через несколько дней, и я бы не хотел, чтобы какой-нибудь шибко горячий патриот — из любой страны, в том числе и… сам знаешь, откуда решил злоупотребить нашим гостеприимством и совершил какую-нибудь глупость.
Уилсон вздохнул. Он понял, что никакие его уговоры не заставят да Силву изменить своего ошибочного мнения.
— И как идет проверка?
Да Силва пожал плечами. Он достал из ящичка журнального стола сигарету и закурил.
— Ну, мы взяли кое-кого, кому не мешает отдохнуть за решеткой, пока конференция не закончится. Если бы не конференция, эти ребята меня бы не тревожили. Ну, разумеется, мы замели всех известных в городе карманников. Он помолчал, раздумывая над своими последними словами, потом усмехнулся. Что с нашей стороны глупо…
— Глупо?
— Ну да, Когда в Рио прикатят все эти иностранные гости, наши ловкие карманники могли бы добыть для нашей страны немного иностранной валюты. Только подумай! Если бы эти конференции каждый год проводились в разных странах и если бы местным карманникам давалась полная свобода рук, очень скоро проблема нехватки твердой валюты для Латинской Америки была бы решена раз и навсегда.
— Твоя идея очень неплоха. Можно вообще распустить дипкорпус и заменить его отрядом карманников… Ну ладно, Зе. На тебе и впрямь лица нет. Тебе нужен отдых.
— Какой там отдых! — да Силва затушил сигарету в пепельнице. — Знал бы ты, какую проверочку мы проводим… По полной программе. Интересно, кто это придумал. Мы прочесываем каждое здание между отелем «Глория» и муниципалитетом. И ещё нам предстоит проверить все отели и все «горячие точки» в городе. Удивительно, сколько в таком большом городе оказывается чердаков, окон, черных ходов… Об этом как-то не думаешь, пока не приходится заниматься такой вот работенкой — проверять, насколько они представляют опасность.
— Полагаю, это твое замечание имеет непосредственное отношение ко мне? — сухо спросил Уилсон.
Да Силва с недоумением взглянул на него.
— К тебе? Если хочешь знать, я давно уже подозреваю, что моя квартира прослушивается. Так что я это говорю для ушастых ребят.
Он встал, снял пиджак со спинку стула, надел и проводил Уилсона до двери.
— Ну ладно, — тихо сказал Уилсон. — Нет смысла с тобой спорить. Но послушай меня: тебе только пойдет на пользу, если ты сможешь поспать немного.
— Поспать? — переспросил да Силва. — Знаешь, когда я устаю, я начинаю плохо понимать по-английски. Что такое «поспать»?
— Это то, что я собираюсь сделать, вернувшись домой. Это повод прочитать на ночь молитву и попросить Всевышнего, чтобы он вправил тебе мозги насчет ЦРУ. И ещё попросить избавить меня от таких дней, какой был у меня сегодня. — Он критическим взглядом окинул приятеля. — И это то, в чем ты смертельно нуждаешься.
— В чем я смертельно нуждаюсь, — проговорил да Силва, — так это в том, чтобы конференция закончилась и делегации разъехались по домам. Лучше бы все это произошло в один день.
Кому бы ни обращал свои молитвы Уилсон и о чем бы он ни просил Всевышнего, утром в понедельник ему стало ясно, что некоторые из его просьб не были услышаны. Маленький бизнесмен из Зении, штат Огайо, опять дожидался его у дверей кабинета ровно в девять и терпеливый офицер службы безопасности постарался продемонстрировать свою живейшую заинтересованность в причине недовольства посетителя.
Похоже, администрация отеля «Миракопа» не только оскорбляла своих американских постояльцев, отключая воду в номерах, но зашла ещё дальше. Телефонистки либо не говорили по-английски, что конечно же, было намеренным жестом против многочисленных американцев, проживавших в отеле, либо же (как подозревал круглолицый бизнесмен из Зении) они говорили по-английски, но притворялись, что нет — что создавало ситуацию и вовсе вопиющей. Уилсону, окончательно запутавшемуся в этом клубке изощренной логики, удавалось только время от времени поддакивать и гадать, неужто весь его рабочий день пройдет в бесплодных дискуссиях с этим занудой. Одно хорошо: по крайней мере, маленького толстяка из Зении никто не ущипнул за зад на улице.