Мадам де Шамбле - Александр Дюма
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Note2
Познай самого себя (гр.).
Note3
В.Гюго, «Марион Делорм», IV, 8. — Пер. А.Ахматовой.
Note4
Но и отец твой потерял отца; Тот — своего; и переживший призван Сыновней верностью на некий срок К. надгробной скорби… («Гамлет», 1,2. — Пер. М.Лозинского.)
Note5
В твоих молитвах, нимфа // Да вспомнятся мои грехи (англ.). — «Гамлет», III, 1. Пер. М. Лозинского
Note6
Пер. Е.Баратынского
Note7
«Озеро». — Пер. И. Кутика
Note8
Сумасшедший дом в Кане. (Примеч. автора.)
Note9
Тот страждет высшей мукой, Кто радостные помнит времена В несчастии… (ит.) («Божественная комедия», «Ад», V, 121 — 123. — Пер. М.Лозинского.)
Note10
Персидское название соловья. (Примеч. автора.)
Note11
«Звучаньем нежным поражен я голоса ее!» (ит.)
Note12
«Непорочная богиня» (ит.)
Note13
«Золушка» (ит.)
Note14
Поступь выдала им богиню (лат.). — «Энеида», I, 405.
Note15
От всего сердца (лат.)