Воспоминания - Татьяна Сухотина-Толстая
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Фет Мария Петровна (рожд. Боткина) (1828–1894) — жена А. А. Фета.
Филатов Нил Федорович (1847–1902) — профессор Московского университета, детский врач, лечил детей Л. Н. Толстого.
Философова Наталия Николаевна (в замужестве Ден) (1872–1926) — сестра С. Н.
Толстой, работала с Толстыми на голоде в 1891 г..
Философова Софья Алексеевна (рожд. Писарева) (1847–1901) — мать Н. Н.
Философовой.
Фоканова Марфа Евдокимовна — яснополянская крестьянка.
Фор Жан-Батист (1830–1914) — французский певец и композитор.
«Crucifix»
Фо-Фо — см. Кауфман Федор Федорович.
Фролкова Арина — яснополянская крестьянка.
Хадия — внучка Мухамеда Рахметуллина.
Хилков Дмитрий Александрович (1857–1914) — офицер, позднее — последователь Л. Н. Толстого.
Хохлов Петр Галактионович (1863–1896) — студент Московского технического училища, последователь Л. Н. Толстого.
Хэллийер Дора (род. в 1853 г.) — гувернантка детей Толстых.
Цветова Таня — дочь охотника Я. В. Цветкова.
Чайковский Петр Ильич (1840–1893).
Чепелев (Чипилев) Всеволод Трофимович — крестьянин-сектант.
Чернов Виктор Михайлович (1876–1952) — один из лидеров и теоретиков партии эсеров, позднее — белоэмигрант.
Чертков Владимир Григорьевич (1854–1936) — друг Л. Н. Толстого, издатель его произведений.
Чертковские издания — см. «Посредник».
Чертковы
Чехов Антон Павлович (1860–1904)
«Дом с мезонином».
Чистяков Матвей Николаевич (1854–1920) — управляющий имением В. Г. Черткова в Ржевске Воронежской губ.; участвовал в организации помощи голодавшим крестьянам в 1891–1893 гг.
Шекспир Вильям (1564–1616):
«Отелло»
«Ромео и Джульетта»
Шидловская Надежда Вячеславовна (по мужу Литвинова) — двоюродная сестра С. А. Толстой.
Шидловские Шишкин Иван Иванович (1832–1898) — русский художник-пейзажист.
Шмидт Владимир Александрович — брат М. А. Шмидт.
Шмидт Конрад (1863–1932) — немецкий экономист, философ.
Шмидт Мария Александровна (1844–1911) — близкий друг Л. Н. Толстого и его единомышленница.
Шопен Фредерик (1810–1849) — польский композитор.
Шпир Африкан Александрович (Spire) (1837–1890) — философ-идеалист, жил в Германии.
Шпир-Клапаред Елена Африкановна (род. ок. 1873 г.) — дочь А. А. Шпира, издательница его сочинений.
Шумахера магазины Шуйский Сергей Васильевич (1821–1878) — артист московского Малого театра.
Эзоп — древнегреческий баснописец (VI–V вв. до н. э.) Энгельгардт Михаил Александрович (1861–1915) — журналист.
Эрлих Рудольф Иванович (1866–1924) — виолончелист.
Юшкова Пелагея Ильинична (рожд. Толстая) (1801–1875) — тетка Л. Н. Толстого.
«Яблонька» — песня.
Яковлев — офицер корабля «Петропавловск».
Якубовский Юрий Осипович (1857–1919) — знакомый Л.Н.Толстого.
Янжул Иван Иванович (1846–1914) — буржуазный экономист, профессор Московского университета.
Ярошенко Николай Александрович (1846–1898) — русский художник.
«Везувий»
«И. И. Шишкин. Портрет»
«Ясная Поляна» — журнал, выходил в 1862 г., редактор-издатель Л. Н. Толстой.
«The Alpha» (Вашингтон), журнал.
«Figaro» (Париж), газета.
Helene — см. Денисенко Елена Сергеевна.
Нuret (Юре) — редактор газеты «Figaro».
«Journal de Geneve» (Женева), газета.
Liezen-Mayer Alexander (1839–1898) — немецкий художник.
Martha miss — гувернантка у Толстых.
«Robert Elstner» — см. Уорд, Хамфри Уорд Мэри.
Segur S.
«Les malheurs de Sophie».
Seuron Anna (Сейрон) (ум. в 1922 г.) — гувернантка Т. Л. и М. Л. Толстых, автор воспоминаний «Граф Лев Толстой».
Spier Otto — переводчик на немецкий язык повести Л. Н. Толстого «Смерть Ивана Ильича».
Примечания
1
Цифрами обозначены номера комментариев, расположенных в конце книги.
2
Яснополянская крестьянка.
3
Сергей Арбузов, впоследствии лакей в нашем доме.
4
Горничная мама.
5
Сын моего дяди Сергея Николаевича.
6
Жена нашего повара Ник. Мих. Румянцева.
7
Дочь нашего повара Ник. Мих.
Румянцева.
8
С. Н. Толстой, брат Льва Николаевича.
9
Богоявление (фр.).
10
Горничная моей матери.
11
Сын повара.
12
Брандт — помещик, живущий в соседнем имении Бабурине.
13
Немец, учитель Гриши Толстого.
14
хорошо (англ.).
15
страна (англ.).
16
очень счастлива (англ.).
17
Из окон яснополянского дома видна железная дорога.
18
Я редко в своей жизни встречала женщину, которая могла равняться со мной силой, да и многие мужчины, я думаю, мне уступили бы в силе.
Мне это давало много удовольствия в жизни: работая, правя лошадью верхом или в экипаже, катаясь на коньках, — я всегда с наслаждением чувствовала тот избыток сил, который делал, что всякое физическое усилие мне бывало не трудно, а, напротив, легко и приятно.
19
Впоследствии отец не только совсем бросил охоту, но удивлялся на то, как он мог убивать птиц и зверей и как мог он не видать всей жестокости этой забавы.
20
малыши (англ.).
21
как всегда с удовольствием (фр.).
22
Дмитрий Федорович — яснополянский школьный учитель.
23
Горничная, принесите носовой платок (искаж. фр.).
24
Сейчас, графиня (искаж. фр.).
25
Гончая собака.
26
«16 августа 1836. Николай (Николай — мой дед Н. И. Толстой, отец папа.) сделал мне сегодня странное предложение: выйти за него замуж, служить матерью его детям и никогда их не покидать. Я отказалась от первого предложения, второе я обещала исполнить, пока я буду жива» (фр.).
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});