Райский уголок. По велению сердца - Тереза Крейн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— А если, — она помедлила, — если я скажу, что больше всего на свете хочу, чтобы это случилось еще раз?
Лео заметно побледнел, еще крепче сжал ее руки, но ничего не сказал.
— Тогда как?
— Будь осторожнее, Кэрри, — тихо произнес он.
Она покачала головой.
— Нет. Я не буду думать об осторожности. Только не сейчас. Не могу. — Она высвободила свои руки и, отвернувшись от него, встала у стола. — Лео, я знаю, мне не следует говорить тебе то, что я сейчас скажу. Я понимаю, что это неправильно. Я не должна… Но я люблю тебя.
Выговорив, наконец, самое главное, Кэрри повернулась, чтобы посмотреть ему в глаза и узнать свой приговор. Сцепив дрожащие руки, она тихо спросила.
— Лео — ты слышал, что я сказала? Я люблю тебя. Что же ты молчишь?..
Он подошел к ней и приподняв ее подбородок, пристально посмотрел ей в глаза. Лицо его было мрачным.
— Кэрри, Кэрри… Ты уверена? Ты действительно уверена в том, что чувство, которое ты испытываешь, не что иное как любовь? И что я — тот человек, который достоин этой любви? — Он наклонился и очень-очень нежно, словно маленькую девочку, поцеловал ее в лоб. — Кэрри, может быть, ты все это себе придумала, очутившись здесь чарующей южной весной и окунувшись в необычность происходящего?
— Нет!
Он еще сильнее сжал ее подбородок. Его глаза опасно сверкнули.
— Я еще раз повторяю, Кэрри — будь осторожнее.
Кэрри стала бить дрожь, и она ничего не могла с собой поделать. Но и отвести от него взгляд было не в ее силах.
— Ты цитировала мне что-то в этой самой комнате, — тихо сказал он, — помнишь? Что там говорил английский классик о двух величайших трагедиях в человеческой жизни? Одна из них заключается в том, чтобы не исполнилось желание сердца…
— …а другая — в том, чтобы оно исполнилось. Да, я помню.
— Итак, я говорю в третий и последний раз: будь осторожнее, Кэрри.
В его мрачных глазах, в той силе, с которой его пальцы стиснули ее подбородок, ощущалась пугающая напряженность. Она старалась изо всех сил казаться спокойной, хотя никак не могла унять дрожь.
— Я думаю, ты немного опоздал со своим советом. Лео, ты помнишь наш первый вечер, когда я приехала? Помнишь, что ты говорил мне? О том, что я еще не нашла свое приключение? Так вот, может быть, это именно оно. Может быть, ты и есть мое приключение. Так как же я могу быть осторожнее? Приключений не происходит с теми, кто бывает осторожен, не так ли?
И тогда он поцеловал ее — долгим, мучительно нежным поцелуем, который был красноречивее любых слов. Когда он, наконец, отстранился, она коснулась его лица кончиками пальцев и бесстрашно спросила.
— Лео?
— Да?
— Ты не хотел бы, то есть… — Кэрри запнулась и, несмотря на все свои усилия быть храброй, отвела глаза не в силах произнести последние слова.
— Что?
— Не хотел бы ты… заняться со мной любовью? — Неожиданно для себя она добавила шепотом. — Пожалуйста…
Он долго стоял молча в ожидании того момента, когда она поднимет на него глаза. Когда она, наконец, посмотрела на него, он улыбнулся.
— Да, — сказал он. — Хотел бы.
— Сейчас?
— Нет.
Она посмотрела на него с недоумением.
— П-п-почему нет?
Он положил руки ей на плечи.
— Потому что сейчас ты напугана.
— Вовсе я не напутана! — вырвалось у нее.
— Да. Все-таки, да. Мы оба знаем это. И оба понимаем, почему. Не так ли?
Кэрри молча смотрела на него.
— Все дело в Артуре, правда? Я не знаю, что этот человек сделал с тобой, но, бог мой, он сделал что-то такое, что напугало тебя.
— Тогда помоги мне. Покажи мне, что этого не надо бояться.
— Обещаю. Но только не сейчас. Не так скоро. Сейчас еще не время.
— А когда? Когда придет это время?
— Мы почувствуем, когда настанет этот момент. — Он наклонился, чтобы вновь поцеловать ее. И в этот раз она страстно прижалась к нему. И сейчас ока ответила на его поцелуй поцелуем.
Улыбаясь, он высвободился из ее объятий, легонько удерживая ее за запястья.
— Нет, нет, довольно, моя любимая! Иначе я за себя не ручаюсь!
Она подняла голову и с восторгом смотрела на него.
— О, Лео, как ты меня назвал?
Он поднес ее руки к губам и поцеловал сначала одну ладонь, потом другую.
— Моя любимая, — прошептал он. — Я назвал тебя своей любимой.
— И это действительно так?
— О, да, — ответил он.
Она обхватила его за талию и прижалась, уткнувшись головой ему в плечо. Так они стояли некоторое время и молчали.
— Кэрри… — произнес он наконец.
— М-м?
— Я хочу спросить тебя кое о чем?
Она подняла голову.
— О чем?
Он рассмеялся.
— Ты собираешься спать сегодня на кухонном столе?
Она уставилась на него, ничего не понимая.
Лео кивнул в сторону стола, заваленного простыняхми и подушками.
— Кажется, ты стелешь здесь постель? Интересно узнать, для кого?
Стоило только Кэрри рассказать о Мерайе, как он тут же принялся помогать. Оставив Кэрри дома собирать вещи для Мерайи, Лео отправился в Сан-Марко за повозкой. Через час он уже вернулся обратно. К тому времени, когда они сложили постельные принадлежности и подобрали кое-что из мебели, молодой Пьетро подогнал повозку к дверям дома. И веселая, жизнерадостная компания наконец отправилась в путь. Повозка, груженая доверху, раскачивалась и громыхала следом за ними.
День уже клонился к вечеру, когда повозка в сопровождении ватаги шумных ребятишек остановилась у дома Мерайи. Кэрри вбежала в дом.
— Мерайя, посмотрите, что мы привезли! Постельное белье, мягкий матрац, шторы, стулья.
Старушка сидела у окна. Когда Кэрри вошла, она подняласъ, опираясь на палку, и встала, выпрямившись во весь свой небольшой рост. В ответ на слова Кзрри Мерайя, преисполненная собственного достоинства, лишь слегка кивнула. Кэрри отметила про себя, что лицо Мерайи слегка порозовело. Она весело протянула старушке руку.
— Я так рада, что вы чувствуете себя лучше. Идите, посмотрите…
— Ты очень добра, — твердо сказала она. — Но мне ничего не нужно.
Кэрри невольно опешила.
— Но, Мерайя, — она обвела рукой скромную обстановку комнаты, — пожалуйста, не говорите так. Поймите, вам будет намного удобнее.
— Я ни в чем не нуждаюсь, — отчужденно проговорила хозяйка.
И тут Кэрри рассердилась. Стариковское упрямство просто вывело ее из себя. Кэрри стояла перед Мерайей, подбоченясъ.
— Ради Бога, не будьте такой упрямой! Разумеется, нуждаетесь. И если вы считаете, что мы потащимся обратно по этой проклятой дороге с грудой вещей, то вы сильно ошибаетесь. В конце концов, не очень-то любезно с вашей стороны встретить нас вот так после всего того, что мы… — она не договорила.
Мерайя вдруг переменилась в лице. Испугавшись, Кэрри шагнула к ней, протягивая руки.
— Мерайя? Что с вами? — и замолчала, поняв, что происходит.
Оказалось, что Мерайя просто-напросто беззвучно смеялась, не разжимая тонких губ. При этом ее худенькие плечи сотрясались от смеха.
— Мерайя? В чем дело?
Потребовалась минута-другая, прежде чем к старушке вернулась ее прежняя невозмутимость, и она смогла заговорить.
— Вот это, — выговорила старушка и изобразила позу Кэрри. Искорки веселья все еще светились в ее черных лукавых глазках. — Давненько я этого не видывала.
Кэрри тоже стало смешно.
— Вы имеете в виду Беатрис?
Мерайя кивнула.
— Si-i, — произнесла она, растягивая слово и печалько покачивая головой. — Много воды утекло с тех пор. Очень много. — Она перевела взгляд с лица Кэрри на дверь за ее спиной. От веселья не осталось и следа.
Кэрри обернулась. В дверях стоял Лео со свернутым ковриком на плече. Глаза Кэрри засияли при одном только его виде. Она повернулась к старушке.
— Мерайя, это…
— Друг, — докончил за нее Лео, по-прежнему стоя позади. — Давнишний друг Кэрри. Я помогаю ей на вилле, Он положил коврик на пол и подошел к старушке. Он взял руку Мерайи и почтительно, немного театрально поцеловал. — Меня зовут Лео.
Пожилая дама настороженно разглядывала его.
Он улыбнулся ей самой очаровательной улыбкой.
— Вижу, вы мне не очень-то верите. Я остановился в гостинице в Сан-Марко. Можете спросить кого угодно. Мы с Кэрри просто друзья. Я не обижу ее, обещаю вам. А теперь, — он быстро повернулся к Кэрри, не обращая внимание на подозрительный испытующий взгляд Мерайи, — пойдем, скажешь нам, куда класть вещи. Слух уже облетел Багни. Половина городка собралась, чтобы поглазеть на нас, как на цирковое представление!
Действительно, так оно и было. Старательные, услужливые руки десятка добровольных помощников уже разгружали повозку и вносили мебель в дом с громкими возгласами одобрения. Крохотный домик в одно мгновение заполнился людьми, доброжелательными, разговорчивыми, охотно помогающими делом и советом, но в то же время не скрывающими своего любопытства. Лео что-то тихо шепнул Пьетро на ухо, и парнишка исчез, чтобы через некоторое время вернуться уже с увесистым бочонком вина.