Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Социально-психологическая » Вавилонские младенцы - Морис Дантек

Вавилонские младенцы - Морис Дантек

Читать онлайн Вавилонские младенцы - Морис Дантек

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
Перейти на страницу:

96

Нарушение процесса узнавания предметов, явлений и раздражений, поступающих извне, а также по принципу автоматизма, при сохранности сознания и функций органов чувств.

97

Переселение пророка Мухаммада из Мекки в Медину.

98

Принятое в исторической науке название региона на Ближнем Востоке, где в зимние месяцы наблюдается повышенное количество осадков; в регион входят Междуречье и Левант — очаги древних земледельческих культур.

99

Главное христианское таинство.

100

На самом деле главного героя фильма звали Дэйв Боумэн, а его напарника — Фрэнк Пул.

101

От англ. eagle — орел.

102

Американский корпус (нем.).

103

Драм-машина, электронный прибор для создания и редактирования музыкальных фрагментов.

104

Непрерывное, сплошное (лат.).

105

Лебедь Божий (лат.).

106

Франсуа Куперен (1668–1733) — французский композитор, органист и клавесинист.

107

Большая сделка, очень большая сделка (англ.).

108

Service de police de la Communauté urbaine de Montréal, фр.: официальное название и аббревиатура монреальской полиции.

109

Так в Канаде называют квартиру, состоящую из пяти комнат плюс кухня и ванная комната.

110

Круглосуточный новостной канал квебекского телевидения.

111

Конрад Цахариас Лоренц (1903–1989) — выдающийся австрийский ученый, один из основоположников этологии — науки о поведении животных, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине. — Примеч. ред.

112

Вид непромокаемой синтетической ткани.

113

Бог из машины; здесь: чудесный избавитель (лат., букв.).

114

Начало шахматной партии, в котором жертвуют фигурой или пешкой ради получения скорейшей возможности перейти в атаку.

115

Наркотик, обладающий эффектом стимулятора.

116

Ким Новак (р. 1933) — американская актриса, наиболее известна ее роль в триллере Альфреда Хичкока «Головокружение».

117

Главная героиня экранизации серии комиксов — феминистской пародии на фильмы о Джеймсе Бонде.

118

Игра слов: название реки Амур созвучно французскому слову «amour» — любовь.

119

«See-Bees» (англ., «морские пчелы»), прозвище подразделений инженерных войск ВМС США, возникшее на основе созвучия с аббревиатурой подразделения (CB's — Construction Battalions).

120

Здесь: внутренняя сущность.

121

Человек разумный нейроматричный (лат.).

122

В соответствии с принятыми в Канаде мерами длины, около 198 см.

123

В Средние века — общее собрание членов монашеского или духовно-рыцарского ордена.

124

Однорукавное, воронкообразное устье реки, расширяющееся в сторону моря.

125

Здесь: совокупность процессов, обеспечивающих возникновение ощущений о положении отдельных частей тела и о его перемещениях.

126

В оригинале: Big-Bang-A-Lula, аллюзия на композицию «Be-Bob-A-Lula» Джина Винсента.

127

Защитное приспособление некоторых видов животных и растений, выражающееся в их сходстве с другими животными и растениями, а также с предметами окружающей среды. — Примеч. ред.

128

Формализованная последовательность движений, связанных друг с другом принципами ведения поединка с воображаемым противником или группой противников.

129

Аллюзия на роман Дж. Оруэла «1984».

130

Один из форматов музыкальных файлов.

131

«Частная биология» (англ.).

132

Верхние (парные) челюсти ротового аппарата членистоногих.

133

Лаборатория по изучению катастроф (англ.) — классика для культуры киберпанков. — Примеч. авт.

134

Совокупность ряда структур головного мозга. Участвует в регуляции функций внутренних органов, обоняния, инстинктивного поведения, эмоций, памяти, сна, бодрствования и др.

135

Искусственный интеллект.

136

«Звездно-полосатый флаг» (англ.).

137

«О Канада, земля наших предков» (англ.).

138

Популярный во Франции жанр детективных романов-сериалов.

139

Аттрактор, в физике: точки пространства динамической системы, к которым она стремится с течением времени.

140

Теоретически предсказанная элементарная частица, квант поля Хиггса, с необходимостью возникающая в Стандартной Модели вследствие хиггсовского механизма спонтанного нарушения электрослабой симметрии.

141

Жиль Делёз (1925–1995) — французский философ-постмодернист.

142

Феликс Гваттари (1930–1992) — французский психоаналитик и философ.

143

Австралийский нейрофизиолог, лауреат Нобелевской премии по физиологии и медицине.

144

Антрополог из Стэнфордского университета, автор диссертации (ок. 1995), посвященной ДНК, когнитивным процессам и их связи с шаманскими обрядами. — Примеч. авт.

145

Англ., здесь: незавершенная, продолжающаяся работа.

146

Идеалистическое философское направление, утверждающее наличие в организмах нематериальной сверхъестественной силы, управляющей жизненными явлениями.

147

Princeton Experiment Advanced Research Laboratory (Принстонская экспериментальная лаборатория передовых исследований), описанный здесь эксперимент был осуществлен в начале девяностых годов. — Примеч. авт.

148

Сквид (от англ. SQUID, Superconducting Quantum Interference Device — сверхпроводящий квантовый интерферометр) — сверхчувствительный магнетометр, используется для измерения очень слабых магнитных полей.

149

Человек разумный изменчивый (лат.).

150

Туманный горн, звуковое сигнальное средство на плавучих маяках.

151

Графический планшет, устройство для ввода рисунков от руки в память компьютера.

152

Хилиазм — учение, в основе которого лежит буквальное толкование пророчества, говорящего о тысячелетнем царстве Иисуса Христа на земле в конце истории.

153

NSA, National Security Agency, Агентство национальной безопасности, американское правительственное агентство, занимающееся ведением электронной разведки. — Примеч. авт.

154

Книга мира (лат.).

155

TP, transactional processing (англ.), обработка транзакции — термин из сферы информационных технологий, означающий непрерывную обработку информации, разделенную на отдельные неделимые операции; также может означать сокращение от слова «телепатия».

156

Double Snake (англ.).

157

Лиана, из которой жители бассейна Амазонки делают напиток, оказывающий галлюциногенный эффект.

158

Во Франции и Канаде — название воображаемой деревни, синоним глухого провинциального местечка, оторванного от всего остального мира.

159

Здесь: «Биосфера будущего» (англ.).

160

См. Морис Дантек. «Les racines du mal» («Корни зла»). Издательство «Gallimard», 1995. Детективы «черной серии». — Примеч. авт.

Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Вавилонские младенцы - Морис Дантек.
Комментарии