Все и немного больше - Жаклин Брискин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В дверь позвонили.
Сари побежала открывать, через минуту вернулась и представила Чарльза своей единокровной сестре.
— Привет, Чарльз, — сказала Би-Джей и тут же предложила: — Вот, взгляните на внучатого племянника Сари.
Чарльз внимательно изучил фото.
— Выглядит бодрым и здоровым.
— Настоящий красавец! — сказала Би-Джей, перебирая фотографии. — А вот я его держу. А тот лысый джентльмен — Маури, зять Сари, его дедушка.
— Пойдем, Чарльз, — прерывающимся голосом сказала Сари. — Надо сказать Елене, чтобы она организовала пикник.
— Так-так, Сари, — поддразнила ее Би-Джей, высоко вскинув черную бровь. — Твоя старомодная сестра мешает тебе…
Сари, сильно покраснев, потащила Чарльза в сторону большой, размером с ресторан, кухни.
— Итак, это сын Алфеи, наш американский принц Чарльз, — сказала Би-Джей sotto voce[20]. — Кажется, он имеет серьезные виды на Сари.
— Придержи свой длинный язык, Би-Джей, — раздраженно приказал Джошуа.
— Папа, ты живешь не в сороковые годы… Другая дочь, другое время.
— Все обстоит совсем не так, — сказала Мэрилин.
— Послушай, я бабушка, но на зрение не жалуюсь. Я видела эти лучащиеся глаза.
— Может, ты и бабушка, — прогремел Джошуа, — но я могу тебе всыпать.
Би-Джей громко и весело рассмеялась и протянула фото.
— Вот, посмотри на него и попробуй сказать, что это не Ферно.
Погода улучшилась, и Джошуа, Би-Джей и Мэрилин обедали во дворике.
Елена подавала кофе, когда зазвонил телефон. Это был автор бестселлера, о котором шли давние переговоры, и Джошуа надолго исчез в доме.
Би-Джей открыла большую чуть потрепанную сумку.
— Я не хотела показывать тебе эту пачку при отце, — проговорила она. — Линк прилетал из Рима на родину.
Мэрилин дрожащими руками достала из пакета пачку блестящих снимков. С верхнего ей улыбался Линк. Она почувствовала, как забилось ее сердце. Еле заметная улыбка скривила губы.
— Он вообще не меняется.
— Он, конечно, меняется, но фигура у него остается прежней, — сказала Би-Джей, выразительно погладив свои пышные бедра.
— Как он живет? — спросила Мэрилин. Она неизменно задавала этот щекотливый вопрос Би-Джей (ведь Би-Джей — ее падчерица), когда та возвращалась из Европы.
— У него работа, которая ему нравится… хотя как можно быть довольным тем, что отыскиваешь какие-то детали для чужих книг? Где его честолюбие?
— Тот японский лагерь для военнопленных рассек его жизнь на две непохожие друг на друга части. Что еще?
— Он порвал с Марджори, о которой я тебе говорила, — симпатичной англичанкой, которая немного похожа на Гудрун.
— Это как-то сказалось на нем?
— Кто знает… Внешне он выглядит счастливым.
Мэрилин улыбнулась и покачала головой.
— Ты всегда так говоришь об одиноких.
— Ну, а какая может быть жизнь, если ты разведен, нет ни детей, ничего…
Мэрилин стала перебирать фотографии. На каждой был Линк. На одной он держал на руках пухлого младенца, на другой стоял в рубашке с закатанными рукавами перед коттеджем. А вот он между Би-Джей и Маури, вот обнимает новоиспеченную мать — свою племянницу.
— Он… спрашивал обо мне?
— Он все о тебе знает.
— Откуда? Би-Джей, ты что — рассказываешь обо мне?
— Перестань изображать негодование, Мэрилин. Я ничего не говорила. Но ты ведь не какое-нибудь никому не известное создание, ты это сама прекрасно понимаешь. — Би-Джей добавила сахару в кофе. — Если ты спросишь, любит ли он тебя, то будь уверена — любит.
— Он… сказал это?
— Нет.
— Тогда это лишь догадки.
— А почему он, по-твоему, расходится? Почему ни разу не приехал домой?
— Это ничего не значит.
— Именно по этой причине.
— Мне больно думать, что из-за меня он отправил себя в ссылку.
— Ты не должна чувствовать себя виноватой, Мэрилин. Ты хороша просто до неправдоподобия. Кто другой мог бы вынести все капризы и вспышки отца? Я всегда говорю Маури, что мать занимала правильную позицию. Он мог ей изменять, но ей не надо было подстраиваться под него. — Озабоченное выражение лица Би-Джей свидетельствовало о том, что эти слова были продиктованы не презрением дочери, а искренним сочувствием своей лучшей подруге. — Он не пил с того времени, как я уехала?
Джошуа ни в чем не знал меры, в том числе и в выпивке. Впрочем, Би-Джей несколько преувеличивала его увлечение кутежами, и Мэрилин стала по-женски, как жена, защищать его.
— Ну, может, иногда пару порций виски выпьет… А сколько времени пробыл Линк в Израиле?
— С пятницы до вторника. Кибуцники обычно настороженна относятся к чужакам. Но к нему они испытывали явную симпатию.
Би-Джей стала хвастаться, как ее брат покорил весь кибуц, и делала это до тех пор, пока не закончился телефонный разговор Джошуа. Она вырвала фотографии из рук Мэрилин и поспешно сунула их в сумку.
После ухода Би-Джей Джошуа отправился в коттедж поработать, а Мэрилин стала готовиться к шоу в понедельник, где гостем номер один будет Джон Фаулз. Она с удовольствием читала, готовясь к встрече, его «Женщину французского лейтенанта».
Раздался телефонный звонок. Вошла Елена и объявила, что спрашивают сеньора Чарльза.
Мэрилин приняла сообщение.
Она аккуратно положила трубку и направилась в комнату с каменным полом, где висели плащи и находилась уличная обувь. Сменив туфли на кроссовки, она быстрым шагом направилась каньоном к старой хижине. У пешеходного мостика Мэрилин встретила Сари и Чарльза.
— Я шла за вами, Чарльз, — сказала Мэрилин, чувствуя, как увлажняются ее глаза. — Только что позвонили из больницы.
— Дедушка?
Мэрилин положила ладонь ему на руку.
— Мне очень горько, Чарльз, — проговорила она, и голос ее пресекся.
На мгновение тело Чарльза напряглось, словно он был в чем-то виноват. Затем, преодолев себя, он сказал:
— Мне надо ехать в больницу. Они нуждаются во мне.
60
У Койнов было разрешение на захоронение умерших членов семьи в Нью-Йорке в парке Койнов. Здесь, наверху покатого холма, возвышалась великолепная копия храма Эрехтейона в Афинах, повторяющая все его детали, кроме одной: над грациозными мраморными кариатидами было высечено: Гроувер Тибо Койн. Чуть пониже находились почти столь же роскошные гробницы трех его жен, причем дату смерти первой и дату смерти третьей жены разделяло почти семь десятилетий. Чуть пониже холма виднелись обелиски из каррарского мрамора, купола из оникса, розоватые крылья богини победы, сооружения в мавританском стиле, отмечавшие места захоронений его детей (здесь покоились все, за исключением миссис Каннингхэм), зятьев, невесток, пятерых внуков и трех правнуков. Это кладбище, которое поддерживала в должном виде армия садовников, было отгорожено от посетителей парка высокой и кажущейся бесконечной стеной из белого камня. В семье кладбище в шутку называли горой Олимп.