Невинные - Джеймс Роллинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Прокормление столь жалкие твари давали скудное, зато сулили надежду.
Он думал, что отрезан здесь от мира после землетрясения, лишен надежды выбраться. Но раз сюда способна проползти крыса, значит, можно прорыть ход. Нужно лишь собраться с силами.
Но как?
Глубоко под собой Леопольд слышал рокот камней, скрежещущих друг о друга, будто исполинские зубы, словно призывая его вспомнить долг. Он с трудом приподнял свои тяжелые веки. Факелы давно угасли, оставив по себе запах дыма. Но тот был едва различим на фоне смрада серы и гниющих трупов.
Сунув руку в карман, Леопольд извлек миниатюрный фонарик. Онемевшие пальцы неуклюже возились с ним долгие, мучительные секунды, прежде он включился.
Свет ослепил Леопольда. Зажмурившись, он подождал, пока яркость перестанет резать глаза. И тогда открыл их снова.
Обыскал пол вокруг черного алтарного камня. Сеть, удерживавшая ангела, была по-прежнему там. Трещины, разверстые кровью того же ангела, сомкнулись снова. Извивающаяся тьма тоже исчезла, снова закупоренная в недрах.
Приметы, моего провала, куда ни глянь.
Слабый, как котенок, он перекатился на спину, потянувшись к внутреннему карману сутаны, к предмету, лежавшему там тяжким грузом. Это вторая задача, порученная Окаянным. Первой было схватить сивиллу и заточить ее здесь.
Ее надо было осуществить перед жертвоприношением.
А вторую — после.
Леопольд не ведал, имеет ли это еще какое-нибудь значение, но он ведь принес клятву и не отречется от нее даже теперь. Достал из кармана мутный зеленый камень размером чуть поболее колоды карт. Окаянный очень ценил это достояние, обнаруженное в египетской пустыне, сменившее множество рук, которое прятали и обнаруживали снова и снова, пока оно не окончило путь в руках Предателя Христова.
А теперь в моих.
Леопольд поднес камень к фонарику, глядя, как тьма внутри съеживается, чураясь света. Но едва отвел луч, как клякса внутри разрослась, переливаясь ужасающей силой.
Это порождение тьмы.
Как и я.
Об этом камне поговаривали, что он якобы содержит единственную каплю Люциферовой крови. Леопольд не ведал, правда ли это. Знал лишь, что ему приказано сделать с этим камнем.
Но достанет ли мне силы свершить это?
В последние дни он сносил тьму и боль, питался, чтобы поддержать себя, мало-помалу набираясь сил, уповая, что мощи мышц и костей достанет, чтобы исполнить последнюю задачу, порученную Окаянным. Тот не раскрыл, зачем это нужно, но Леопольд понимал, что надо попытаться сейчас, потому что дальше будет капля по капле становиться слабее, медленно испуская во тьме дух от голода.
Он повернул камень, чтобы разглядеть странную гравировку на одной стороне, тонкими линиями врезанную в хрусталь.
Что-то вроде кубка, а может, чаши. Но это не потир, из которого Леопольд столько раз вкушал кровь Христову. Он понимал, что изображенная здесь чаша куда старше Самого Христа, что этот камень — лишь осколочек великой тайны, ключ к ее истине.
Подняв камень повыше, он из последних сил метнул руку вниз, сокрушая кристалл о каменный пол. Ему удалось отколоть кусочек, но и только.
Господи, прошу, дай мне сил.
Леопольд гвоздил камень снова и снова, всхлипывая от отчаяния. Допустить провал опять уже никак нельзя. Он замахнулся и обрушил руку снова. И на сей раз ощутил, как кристалл разломился в ладони на две неравные половинки.
Благодарю…
Чуть приподнял голову, чтобы видеть. Повернул ладонь. Трещина прошла через сердцевину кристалла. Черная маслянистая жидкость, сочась по изумрудному стеклу, достигла его кожи.
Он возопил от ее прикосновения.
Не от боли, а от безмерного, полнейшего ликования.
И в этот восхитительный момент постиг, что слухи были правдивы.
Он видел, как капля Люциферовой крови впиталась в его плоть, захватывая его, пожирая его своей тьмой целиком и полностью, оставляя по себе лишь предназначение.
И новое имя.
Он встал, исполнившись ужасающей силы, и его бледная кожа стала черной, как гагат. Воздел лик и воем возгласил миру свое новое имя, сокрушая окружающий камень одной лишь мощью голоса.
Имя мне Легион, разрушитель миров.
Примечания
1
50 °F ≈ 10 °C. — Здесь и далее: прим. перев.
2
Следует отметить, что имя сержанта можно интерпретировать как «Иорданский Камень». Какой сакральный смысл вкладывает в это автор, читателю лучше решать самостоятельно.
3
В американских колледжах учебные курсы обозначают числовыми кодами, начинающимися с кода 101, ставшего синонимом азов всякой науки.
4
ПТСР — посттравматическое стрессовое расстройство.
5
Короткая музыкальная пьеса, обычно исполняемая на трубе на военных похоронах в США.
6
И снова говорящее имя: Христианин.
7
Да (ит.).
8
Пуансеттия, или молочай красивейший, — традиционное рождественское украшение в Северной Америке.
9
Мертвая голова (Deadhead) — так в Америке прозвали фанатов рок-группы Grateful Dead, то есть «Благодарные мертвецы».
10
Веганство — радикальное вегетарианство.
11
Oculum (лат.) — око, глаз. В данном случае — 9-метровое отверстие в центре купола Пантеона, впускающее внутрь не только свет, но и ветер, и снег, и дождь.
12
Здесь будет уместно отметить, что англоязычные переводы Библии расходятся в терминологии с православными, так что искать точного соответствия в нижеследующих рассуждения попросту не следует. Следует также помнить, что Первый Ангел, или Первоангел, — синоним Архангела.
13
Откр. 8:7.
14
Откр. 8:3–5.
15
Авторы имеют неправильные представления об истории династии Романовых. Во времена Элисабеты, т. е. в середине XVII в., ничего подобного не происходило.
16
Mysterium fidei (лат.) — Таинство веры. Так называлась энциклика папы Павла VI, посвященная таинству Евхаристии и опубликованная в сентябре 1965 года.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});