Свитки Мертвого моря. Долгий путь к разгадке - Джеймс Вандеркам
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Перечни манускриптов, опубликованные в самое последнее время, показывают, что библейские книги представлены в следующем количестве копий на еврейском/арамейском языках (использован порядок книг, общепринятый в еврейских библиях; числа в скобках включают манускрипты, идентичность которых под вопросом):
Эти числа включают несколько свитков, которые содержали более одной книги (например, Исход и Левит). К общему количеству можно добавить копии на греческом языке (Исход — 1, Левит — 2, Числа — 1 и Второзаконие — 1). Идентификация ряда фрагментов дискутируется, поскольку они настолько малы, что невозможно, например, сказать, имеем ли мы дело с копией библейской книги или с фрагментом другого сочинения, в сохранившейся части которого цитируется книга священного писания.
Если брать цифры, приведенные выше, то общее количество библейских манускриптов составит 211 (218) копии, или чуть меньше, чем одну четверть от 930 манускриптов, найденных в Кумране. (Возможно, что на других археологических площадках в Иудейской пустыне было выявлено еще 25 копий.) Это общее количество свидетельствует о факте, что люди, которые жили в районе Кумрана, рассматривали священные писания как весьма важные. Более того, из кумранской литературы нам известно, что исследование священного писания составляло часть повседневной жизни группы (групп). По всей вероятности, эти ориентировочные общие числа также показывают, какие книги использовались наиболее часто. Наибольшим числом копий (34 или 36) представлена книга Псалмов, за которой следуют Второзаконие (30 или 32) и Исайя (21). Из других книг двузначные числа приходятся только на долю Бытия (20 или 21), Исхода (16) и Левит (12 или 13). На другом конце шкалы находятся Есфирь, ни одного обрывка манускриптов которой выявлено не было, и Неемия, единственный фрагмент копии которого был идентифицирован лишь в 2008 г. До того как был обнаружен фрагмент Неемии, некоторые предполагали, что в Кумране Ездра и Неемия уже считались одной книгой, каковой они являются в еврейской Библии. В результате, они начали рассматривать единственную копию Ездры как представляющую оба произведения. Не доказано, что в то время оба считались единым целым, а после обнаружения копии Неемии стало понятно, что Есфирь является единственной книгой более поздней официальной еврейской Библии, которая не была выявлена в кумранских пещерах. (Как объясняется ниже в В.2.а-b, ряд других произведений, которые не попали в каноническую еврейскую Библию, представлены в большем количестве списков, чем почти все книги последней.)
Одни эти цифры позволяют получить достаточно объективное представление о том, чему кумранская группа уделяла особое внимание. Псалмы могли использоваться для разных целей: для богослужения, размышлений и текстуального доказательства. Книги юридического, или законодательного, характера (Исход, Левит, Числа и Второзаконие) служили в качестве авторитетного обоснования образа жизни, принятого группой. Они, вместе с Бытием, также были источником исторических примеров из библейского периода. То, что в некоторых рукописях книги Моисея (и Иов, который мог быть связан с Моисеем) копируются палеоеврейским письмом (которое считалось древним уже в то время), может быть выражением почтения, с которым к ним относились. Пророчества Исайи оказались кладезем предсказаний, касающихся группы и мессианских лидеров, которые должны были вскоре появиться. Возможно, нет ничего странного в том, что три книги, представленные в Кумране наибольшим количеством копий, также являются теми тремя, которые наиболее часто цитируются в Новом Завете. Относительно малое количество копий исторических книг (Иисус Навин, Судьи, 1–2 Самуила, 1–2 Царей, Ездра, Неемия и 1–2 Паралипоменон) предполагает, что они играли в Кумране скромную роль. Книга Есфирь, в которой дается объяснение празднику Пурим — ни разу не упоминаемому в кумранских текстах, в то время как все остальные упоминаются, — очевидно, не была в употреблении, разве что ее отсутствие является чистой случайностью.
2. ТаргумыКогда в последних веках до нашей эры древнееврейский перестал быть разговорным языком большей части иудеев, понимание еврейского писания, читавшегося при богослужении, стало проблематичным. Римскокатолическая церковь теперь отказалась от латыни во время служб, поскольку ее понимают немногие прихожане, и заменила ее национальными языками. В период древнего иудаизма эта трудность при службах в синагогах была разрешена несколько иначе: после того как на еврейском языке зачитывался пассаж из писаний, он сразу же переводился на арамейский, язык, на котором говорило большинство иудеев в Израиле. В конце концов, эти переводы на арамейский были записаны, и ряд их дожил до наших дней. Они являются еще одним свидетельством еврейского текста Библии, а также того, как он понимался в первых веках нашей эры. Предметом многочисленных споров был вопрос, когда эти переводы, или таргумы (таргум — еврейское слово, означающее «перевод»), появились впервые. Некоторые ученые утверждали, что таргумы имеют дохристианское происхождение, другие же заключили на основании относительно поздних (средневековых или еще более поздних) датировок сохранившихся манускриптов с таргумами, что рискованно постулировать раннюю дату для подобных произведений. Теперь, после обнаружения в Кумране остатков таргумов к двум библейским книгам — Левит и Иову, — споры приняли новый оборот. Фрагменты таргума к книге Левит, происходящие из пещеры 4, очень маленькие: в них переводится только Лев 16:12–15 и 16:18–21 (4Q156). Эти крохотные отрывки датированы II в. до н. э. Были также найдены два таргума к Иову. Фрагменты из пещеры 4 (4Q157), переписанные в I в. н. э., сохранили арамейскую передачу стихов Иов 3:5–9 и 4:16-5:4. Однако основная находка таргума относится к пещере 11. Таргум к Иову, обнаруженный в ней, является одним из наиболее хорошо сохранившихся манускриптов для всех кумранских пещер и датирован последней половиной I в. до н. э. Он содержит арамейский перевод большинства стихов, полностью или частично, от Иов 17:14 до 42:11. Количество таргумов, найденных в кумранских пещерах, не велико, но они показывают, что таргумы записывались уже в дохристианскую эпоху.
3. Тефиллин и мезузотХотя тефиллин (или филактерии) и мезузот и не являются, строго говоря, копиями библейских книг, это маленькие кусочки пергамента, содержащие отрывки из Исхода и Второзакония (включая Исх. 12:43–13:16; Втор 5:16:9; 10:12–11:21; и иногда стихи из Второзакония 32). Тефеллин помещали и по-прежнему помещают в маленькие коробочки, привязываемые к голове или левой руке, тогда как мезузот прикрепляются к дверному косяку в доме. Это делается, чтобы исполнить указания священного писания, содержащиеся в следующей заповеди Бога Израилю: «И навяжи их в знак на руку твою, и да будут они повязкою над глазами твоими, и напиши их на косяках дома твоего и на воротах твоих» (Втор 6:8–9). В Кумране и других местах раскопок в Иудейской пустыне было найдено много тефеллин и мезузот. В пещере 4 был выявлен в сумме двадцать один тефеллин (4Q128-48), в пещерах 1,5 и 8 — по одному. Еще четыре происходят из другой пещеры, но неизвестно, из какой именно. Мезузот было найдено меньше: семь в пещере 4 (4Q149-55) и один в пещере 8. Пассажи из писания в них могут отличаться от традиционного (масоретского) еврейского текста, причем иногда эти вариации согласуются с формулировками в других древних версиях Библии.
В. АПОКРИФИЧЕСКИЕ И ПСЕВДОЭПИГРАФИЧЕСКИЕ ТЕКСТЫ
Трудно подобрать подходящее слово или фразу для книг, которые попадают в эту категорию. Они не являются ни библейскими (в том смысле, что они не стали частью еврейской Библии), ни специфически сектантскими (то есть книгами, написанными для нужд обособленной группы или групп, которые жили в районе Кумрана). В этом разделе я сначала рассматриваю списки сочинений, которые относятся к традиционным категориям апокрифов и псевдоэпиграфов, а затем показываю, как кумранская библиотека расширила число произведений, которые мы можем охарактеризовать подобным образом.
1. АпокрифыАпокрифы — анахроничный, но удобный термин. Его значение зависит от того, кем он используется. Здесь я употребляю его в протестантском смысле относительно тех книг, которые имеются в католическом, но отсутствуют в протестантском Ветхом Завете (еврейской Библии). Дополнительные книги, присутствующие в католической Библии, заимствованы в конечном итоге из Септуагинты (греческого перевода Ветхого Завета). В период Реформации их авторитетность была отвергнута протестантами, но подтверждена католиками. Вот католические библейские книги, которые попадают в эту категорию сегодня: Товит, Иудифь, 1–2 Маккавеев, Премудрость (Соломона), Бен-Сира (Премудрость Иисуса, сына Сирахова, или Екклесиастикус). Варух (6-ю главу которого называют посланием Иеремии), атакже восемь дополнительных разделов в Есфирь и три в Данииле (Сусанна, молитва Азарии и Песнь трех отроков плюс Вил и дракон). Если мы употребляем слово «апокрифы» в более широком смысле, относя его ко всем книгам, присутствующим в греческой Библии (Септуагинте), но не в еврейской, то можем добавить к этому перечню псалом 151 (и несколько других).