Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Попаданцы » Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс

Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс

Читать онлайн Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 63
Перейти на страницу:
ответ. — меня это мало волнует. Ты можешь не указывать нигде, что мы проехали на территорию?

Воин зачмокал губами и отвел взгляд в сторону. Прошло минуты три томительного ожидания.

— Совсем как отец. — выдал он и улыбнулся. — Ладно. Добро. Я не стану сообщать о том, что один скользкий тип перешел границу. Тем более, не известно, где именно он это сделал. Ведь может так быть, что и в соседнем лесу.

— Благодарю, старик. — кивнул ему.

Я встал, а глава таможни отвел взгляд. Уверен, ему не нравится то, что происходит в Лоэне, и потому он поступил так. Стране нужна законная крепкая власть, а не это псевдообразование.

Дойдя до кареты, залез внутрь. Когда подошла наша очередь, нас пропустили без особых проволочек. Даже не проверили багаж. Лишь мой знакомый пожелал счастливого пути с широкой улыбкой и скользнул сальным взглядом по спутнице.

Дальше дорога продолжилась спокойно. Спустя час высокородную прорвало.

— Быстро ты нас оформил. — кивнула она. — Меня даже не вызывали, а ведь маг, который пересекает границу, обязан указать атрибут и цель визита.

— Они не записали нас. — бросил небрежно. — Я дома, и у меня есть свои привилегии.

Брови собеседницы сошлись на переносице.

— В смысле не записали? — уточнила она хмуро.

— Пустили так, — пожал плечами. — нам же не нужна лишняя известность?

— Хит, — вдруг подорвалась высокородная, и ее голос яростно зазвенел. — ты дурак? Церковь отслеживает всех владельцев силы! Мы обязаны были указать, что пересекли границы стран!

Я поморщился. Что такого? Я вот, например, никогда ничего не указывал. Да и не тронут меня клирики. Самим дороже. Я могу столько их тайн раскрыть, что мама будет сильно горевать. Одно то, что Свет тоже атрибут, а не божье чудо, подорвет все устоит и их паства ополовинится.

Однако Лира достала что-то из-под сиденья. Это оказался охотничий костюм, который она разложила на сиденье.

— Отвернешься? — уточнила она зло. — Или желаешь насладиться моими формами?

— Зачем тебе это? — лениво отмахнулся в ответ, но послушно перевел взгляд в окно.

Послышался шум снимаемой одежды. На мою голову упало платье спутницы и прикрыло половину обзора. Даже глаза не скосишь, чтобы подсмотреть. Правда, я и не собирался. Честно-честно!

Не прошло и пары минут, как женщина сняла с меня одежду и предстала предо мной в новом одеянии.

Светло-серые штаны, белая блузка с воротником стоечкой и короткий пиджак, который чудесным образом подчеркивал соблазнительную грудь.

Внезапно наш экипаж остановился.

— Началось. — выдохнула графиня. — Пойдем, Хит.

— Да что происходит? — удивился в ответ. — Что не так-то?

Однако спутница неторопливо покинула карету, я же вышел следом. Дорогу преградил большой отряд воинов. Это не простые разбойники. Заметно по выправке и обмундированию.

— Знаешь почему нас не записали, Хит? — сообщила хмуро высокородная. — Потому что мы здесь должны исчезнуть и церковь даже не узнает, что мы пересекли границу.

Раздвинув толпу, вперед вышли пять мужчин. Судя по одежде — знать. И троих из них я знал.

Глядя им в глаза, я понял одно — схватки не избежать.

Глава 6

Я бросил взгляд на спутницу, поразившись ее спокойствию и собранности. Графиня держалась не просто хорошо, а замечательно. Даже в охотничьем костюме она выглядела достойно: из фигуры, положения тела и взгляда, так и струилась уверенность и высокомерие. Более того, во всем этом я даже заметил некую насмешку над нашими противниками.

— Какая у тебя специализация? — уточнил тихо, не отрывая взгляда от пяти магов.

— Защита. — сообщила высокородная. — А у тебя.

— Не знаю. — бросил тихо. — Вроде, атака.

После чего сделал шаг вперед, получив напоследок недоуменный взгляд. Выполнив легкий поклон, еще раз окинул взглядом нападающих.

— Ваше Сиятельство, — начал торжественно. — имею честь представить достойных людей.

И хоть я говорил достаточно учтиво, на последней фразе разлилось просто море сарказма. Встречающие поморщились, словно откусили кислый лимон.

— В центре, — продолжал громко. — граф Нирод Лонин. Старший наследник Его Сиятельства и владелец атрибута Воды.

Молодой высокий мужчина, которого представлял, нахмурил кустистые брови, спрятав под ними голубые глаза. На весеннем солнце, казалось, даже его светлые волосы потемнели. Так-то наш противник еще тот красавчик. Прямой нос, острый подбородок. Гроза женских сердец.

— Его сопровождает близкий друг и товарищ, — продолжал дальше знакомить Лиру с диспозицией. — он сейчас от графа по правую руку. Прошу любить и жаловать, барон Турак Лиринтал. Они по молодости такое творили… ой, о таком не расскажешь в приличном обществе. К слову, наш собеседник владеет атрибутом магмы.

Теперь уже и сподвижник старшего сына графа наморщил свой нос картошкой, да тоже потемнел светлыми глазами. Еще и тряхнул волосами цвета соломы, которые опускались до плеч, словно пытался скинуть морок. Ходили упорные слухи, что его отец — простолюдин. На мать он похож, зато от знатного папы не взял ничего. Однако сам барон не обращал на эти пересуды никакого внимания.

— Слева от графа расположился Дикон Линт, — продолжал дальше. — старший сын герцога. И вот тут у меня возникает вопрос. Как ты, Дикон, связался с такой сомнительной компанией? Раньше за тобой не было замечено опрометчивых действий.

Тот, кого я представлял, потемнел лицом. Тень наползла и на его нос с горбинкой, закрыв тонкую полоску губ. Светлые глаза, казалось, стали глубже на два тона. Короткие волосы пшеничного цвета поникли, хотя и продолжали непослушно торчать в разные стороны.

— Общие интересы. — пробурчал он и отвел взгляд.

Ему явно не нравится то, что происходит, и всем своим видом он показал, что выполняет поставленную задачу. Я знаю, кто стал инициатором этого — его отец. Для него он непререкаемый авторитет.

— Герцог владеет водой. — заключил я громко. — Остальных двоих не знаю. Господа, представьтесь сами.

Выполнив шуточный поклон, выпрямился. Двое парней, которые стояли по краям, даже отдаленно не напоминали никого из знати королевства. Может это кто-то из отдаленных земель? А то и из южных? У них раскосые глаза, и сами они немного напоминали мне помощника Роната в Кэяр. Ну, тот мечник, что с ним вечно таскался.

— Это наши друзья из Монтру. — заявил Нирод, видимо, главный в этой шайке. — Но дело не в этом. Где Орфейя?

Это южные соседи Лоэна. Все их государство больше занято ловлей рыбы, потому что там много удобных портов. Более того, они поставляют ее и нам, и своим соседям еще ниже — королевству Каспа.

— Для тебя, Ее Высочество Орфейя. — поправил его, кивнув. — Она не с нами.

— Жаль. — покачал головой собеседник. — Было бы неплохо привести ее во дворец.

— Думаю, — ухмыльнулся в ответ. — что Вы переоцениваете свои силы.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 63
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Камердинер Ее Высочества - Алекс Кулекс.
Комментарии