Гарри Поттер, эльфы, люди и притворщики - Таня Белозерцева
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А нам предстоит сложная задача, увести за море Последний корабль с Наследной Девой на борту. И мне нужна команда, которая не будет задавать лишние вопросы и готовая уйти отсюда навсегда, без оглядки на прошлое.
Данила обвел вопрошающим взглядом присутствующих, и Лери неуверенно протянула:
— Могу Франкелов позвать, они люди надежные и кой-какой опыт в мореходстве имеют.
А Гарри подумал о друзьях — Гермионе, Невилле, Полумне и, может быть, Драко тоже стоит прихватить? Вот только он в Азкабане, как бы его оттуда выцарапать? И он робко обратился к Лери:
— Можно мне позвонить подруге?
Лери кивнула:
— Конечно, можно, мы телефон пока не отключили.
Гарри вскочил с кресла и помчался сперва к себе за блокнотом, а потом на кухню, к телефону. Завертел диск, набирая номер, дождался сигнала диспетчера и попросил связать его с Лондоном, и наконец:
— Алло? — родной голос Гермионы. Гарри улыбнулся и сказал, внезапно охрипнув:
— Привет, Гермиона, твой Патронус — выдра, верно?
— Г-гарри… Это ты? Ой, привет… — и Гермиона неожиданно расплакалась и рассмеялась сразу.
— Гермиона?
— В-всё в-в порядке, Гарри. П-просто тут такой дурдом, Кингсли Бруствер прямо как с ума сошел, всех заарестовывал… шмыг. Этот вымазанный в дерьме говнюк Хагрида чуть не убил, он теперь в бегах…
— Господи, Хагрида-то за что?!
— А и… н-не знаю, шмыг. Гарри, ты как?
— Я нормально, слушай, Гермиона, можешь приехать вместе с родителями? У нас тут планируется кругосветный круиз на яхте. И позови Невилла и Полумну, ладно?
— Я попробую, Гарри.
— Отлично! Слушай, а с Малфоями ты не знаешь, как связаться?
— Сову им пошли.
— В Азкабан? Ты что, Гермиона, шутишь?
— Нет, Гарри, я не шучу, Азкабан-то накрылся, давно пустой стоит, все заключенные оттуда разбежались, потому что дементоры куда-то подевались, то ли умерли, то ли ещё что-то… ой, вспомнила! Хагрида из-за того, что он там сидел и знает ходы-выходы, и хотели арестовать, якобы он помог Пожирателям.
— Ой-йй! И впрямь крыша поехала…
— И не говори.
— А ты сможешь найти Хагрида? Я бы его тоже пригласил в круиз.
— Я не знаю, Гарри, но я попробую.
— Хорошо, Гермиона, я тебе ещё позвоню, когда узнаю подробности.
И Гарри с чувством радостного предвкушения повесил трубку. Итак, вскоре ожидается массовое бегство из Англии. Потанцуем, Кингсли?
Глава девятая. Ночные и утренние приключения
Окончательный отъезд пока отложили на середину лета, дело это всё-таки небыстрое и спешки оно не любит. Надо было переделать массу всего, оформить документы, визу на въезд-выезд, разобраться с арендаторами, договориться с наемными жильцами, которые должны были за определенную плату пожить в доме до первого вселения его новых владельцев, есть такая практика в Европе. По этим же делам уехал и Данила, надо было подготовить к отплытию корабль.
А тут и бабушка из Италии приехала, престарелая матушка Михаэля и Северуса.
И вот, стоит она посреди багажа в холле и зорко озирается по сторонам, цепко выделяя взглядом светлые пятна на месте картин и фотографий. Высокая и прямая мадам в кокетливо сдвинутой на бок шляпке, в строгом костюме-тройке.
Вот уж чего Гарри и не ожидал, так это того, что у него и бабушка окажется. Правда, его немного удивило, что Люпин с Севером не кинулись с визгом к бабуле на шею, а довольно прохладно встретили её. Люпин вежливо поздоровался с ней и ушел, а Север вообще отказался подходить. Ну, с младшим все оказалось понятно, он просто не помнил бабушку, она уже два года жила в Неаполе на солнечном берегу Неаполитанского залива Тирренского моря и в Зальцбурге редко бывала. А Люпин…
Что ж, за обедом Гарри увидел причину столь прохладного отношения мальчика к бабушке. Мери Энн Гренкович терпеть не могла невестку и всячески шпыняла и третировала её, а по поведению Лери было непонятно, как она относится к свекрови. На первый взгляд казалось, что никак, но, присмотревшись и прислушавшись, Гарри заметил одну закономерность. Вот Мери Энн долго и всласть песочила Лери, нудно и тоскливо жалуясь ей на неё же, всё это время Лери стояла как замороженная, с вежливой улыбкой на лице, а когда свекровушка выдохлась и отстала, то Лери, дождавшись, когда она отойдет подальше, тихо произнесла себе под нос:
— И я тебя люблю, мама.
Гарри задался вопросом, почему они не ладят? Ведь отношение Лери ясно говорит, что Мери Энн ей небезразлична.
Встреча Северуса с матерью прошла более чем нейтрально: вежливо поздоровались, поинтересовались здоровьем друг друга и разошлись, и больше никаких эмоций не проявили.
Тем же вечером, вернее ночью, произошло одно событие, которое ещё больше раскрыло характеры этих двух женщин.
Гарри проснулся от криков; вскочив и поспешно нашарив на прикроватной полке свои очки, он выскочил в коридор, где уже собрались почти все домочадцы. Мери Энн недовольно брюзжала на несносных детей, которые спать не дают порядочным людям, встревоженный Гарри протолкался к двери в детскую и заглянул туда — на кровати, обнимая сына, сидел Михаэль, а маленький Север жалобно ревел у папы на коленях, Лери же внимательно оглядывала комнату.
— Что случилось? — спросил Гарри.
— Да ничего не случилось, кошмар ребёнку приснился, — ворчливо ответила бабушка. Гарри понимающе покивал, кошмары, ну да, это он понимал. А Лери тем временем обратилась к Северу:
— Ну, Севереныш, прекращай рыдать, расскажи маме, что тебя разбудило?
Малыш перестал хныкать и ткнул пальцем в шкаф:
— Бака, топа-топа!
Михаэль устало сказал, покачивая ребенка в руках:
— Я смотрел, Север, в шкафу никаких монстров нет.
Но Лери, похоже, лучше понимала своего сына и потому переспросила:
— Бяка топа-топа? Какая-то нехорошая бяка топает в шкафу?
Она сходила к себе и вернулась с фонариком, раскрыла дверцы шкафа и зарылась в его недра, бурча под нос что-то на тему топающих монстриков. После чего бормотание стихло, а потом…
— Ах ты ж, топотун… колючий. Михаэль, одеяло дай, тут ёж!
Михаэль ссадил Севера с коленей и, схватив одеяльце, кинулся к жене в шкаф. И вскоре Лери вылезла оттуда, показывая завернутого в одеяло недовольно фырчащего ёжика. Гарри невольно придвинулся поближе, ежей ему как-то не приходилось видеть, тем более живых и так близко. Лери, видя его интерес, отдала ежа ему, попросив отнести его вниз, на кухню. Гарри, бережно прижимая к груди сверточек с ёжиком, так и сделал, унес его на кухню и сел