Любовь и виски - Смолвидж Грег
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
July 14, 1963, Sunday, 6:10 p. m.
Bath, 137 Lincoln St, Hatchet’s Hall
– Пол, Луиза, а ну, марш к себе!
В гостиной резво копошились мальчик с девочкой. Отпрыски Хатчета, надо полагать. Лет восьми и десяти соответственно. Оба скорее в отца, чем в мать. Хотя самого Хатчета я видел только на фотографиях.
– Дороти, забери детей! – Анна злилась, моё внезапное появление пришлось ей явно не по душе. – Мистер Дейр, прошу вас заранее предупреждать о намерении нанести визит!
Дороти, упитанная негритянка средних лет, с трудом управлялась с малолетними проказниками. А я спокойно себе устроился на успевшем стать таким родным диване. Подумаешь, семейную идиллию нарушил! Наконец поймав обоих сорванцов, Дороти без единого слова увела их на второй этаж.
Меня всё это беспокоило мало – я вновь загляделся на вдовушку. Траурные чёрные платья (не пора ли с ними завязывать?) её несказанно стройнили. О чём я не упустил возможности заявить:
– Миссис Хатчет, если вы и дальше планируете так блестяще выглядеть, мои визиты только участятся.
Я попробовал улыбнуться. Анна состроила недовольную гримасу, как бы упрекая: «А нельзя ли было сочинить лесть потоньше?» Но всё же слова мои пришлись по душе. Чуть смягчившись, она продолжила:
– Так или иначе, считайте, вам повезло. Я собираюсь к подруге. Зайди вы на пять минут позже, разглядывали бы пышные формы нашей экономки.
Я картинно поклонился, шутка оценена.
– Итак, Мик. Надеюсь, у вас есть дело?
– Разумеется, и довольно срочное. Кажется, я смогу выйти на человека, который проник в квартиру…
– Шлюхи, – Анна оборвала меня. – Вы хотите сказать, в квартиру той потаскухи, да?
– Эээ. Именно.
– И кто этот человек? Он действительно с верфей?
– Я только подбираюсь к нему, есть хорошие зацепки. Вероятно, завтра у меня получится назвать вам его имя.
– Почему бы вам тогда завтра и не прийти?
– Были причины нагрянуть сегодня. Во-первых, хочу осмотреть домашний кабинет вашего мужа.
– Да хоть сейчас! – Анна уселась напротив.
От её взгляда даже немного пробрал холодок.
– Далее мне нужно побывать в мэрии. Заявиться туда просто так, как вы понимаете, будет несколько самонадеянно. Требуется ваша протекция.
– Это тоже труда не составит. Что-то ещё?
– Да! Текущие расходы!
Анна рассмеялась:
– Вот оно что! Весь этот спектакль ради пары сотен, ведь так?
Но Мик Дейр был сама серьёзность:
– Вообще-то я рассчитывал сотен на пять.
И это вовсе не юмор, а суровая необходимость. Гонорар за первую часть работы – проникновение в квартиру проститутки, был переведён на мой счёт в August’е. Да, не удивляйтесь, у такого человека, как я, имеется личный счёт! Как раз для подобных дел. Так что с наличностью в данный момент действительно было напряжённо.
– Забавно. Фактов пока что ноль, но вроде и не с пустыми руками пожаловали. На будущее: понадобятся деньги – звоните. Я пришлю курьера, это не проблема. А если захотите встретиться, не забудьте, пожалуйста, приготовить сведения о том, как продвигается дело.
Анна поднялась, я тоже. Молчание длилось несколько секунд.
– Дороти выдаст вам пятьсот долларов и проведёт в кабинет мужа. Мэрию сможете посетить завтра. Я предупрежу, чтобы вас встретили. Помощь со стороны администрации будет. Но до некоторой степени. А сейчас позвольте откланяться – не люблю заставлять людей ждать.
Я даже не успел ответить. Анна исчезла, а через пару минут появилась Дороти. В этот раз решил не церемониться:
– Накапайте дорогому гостю что ль!
Беглый осмотр ничего не дал. А вы попробуйте обшаривать чужой кабинет хотя бы с минимальным чувством такта! Задача далеко не из лёгких! К тому же поиски проходили под пристальным взором дородной Дороти, так что «разойтись» на этом поприще у меня просто не было возможности.
Отмечу разве что огромный глобус рядом с книжным шкафом – помню, в каком-то детективном романе там располагался тайник. Я обернулся к Дороти:
– Если найду «заначку», может, поделим по-тихому?
Экономка шутки не поняла:
– Виктор был славным мужем, добрым отцом и превосходным руководителем. С Анной они жили в полном согласии, и эти, как вы выразились, «заначки» были ему совершенно ни к чему.
Видимо, Дороти чересчур ревностно относится к памяти хозяина. Что ж, впредь буду аккуратней. На стеллажах с книгами в основном классика. Похвально. В бумагах Хатчета тоже ничего примечательного: записки, пометки, черновики. Не забыть то, сказать это и так далее.
– А что в альбоме? – Моё внимание привлекла папка поверх книг.
Дороти грустно улыбнулась:
– Было у хозяина увлечение. Он коллекционировал алкогольные этикетки. Особенно от виски.
– Любопытно. Можно глянуть?
– Миссис Анна сказала, вы можете делать всё, что сочтёте нужным.
Excellent! Я принялся листать альбом. И правда, очень впечатляет. Распространенные экземпляры чередуются с этикетками довольно редких марок. Фирмы «Whyte and MacKay Ltd», например. Не говоря уже о её дочернем производстве «Dalmore».
Наслаждение раритетными наклейками прервал телефон. Аппарат на столе мэра трезвонил как-то особенно громко. Сняв трубку, Дороти долго кивала и слушала, не сводя с меня глаз. Я насторожился. Наконец она попрощалась с инициатором звонка и обратилась ко мне:
– Миссис Анна просила передать, что в мэрии вас будут ждать завтра в десять утра. Не опаздывайте, пожалуйста.
Опаздывать. Да я сама пунктуальность! Но пора бежать. Перед встречей с Мадом не лишним будет заскочить в гостиницу. За стволом. Так, знаете, от греха подальше. А продолжать знакомиться с коллекцией – неплохой повод вновь увидеться с Анной.
July 14, 1963, Sunday, 9:05 p. m.
Bath, 729 Washington St, «Frankie’s Tavern»
Один из минусов работы на побегушках – своему времени ты не хозяин. Битый час прождал этого бугая! С другой стороны, не такой уж минус: сидишь в баре, потягиваешь добрый виски. Конечно, не того пошиба, что в альбоме у Хатчета, зато не за свой счет. Вокруг женщины, спиртное начинает потихоньку «забирать».
Я понял, что совею, когда мысль о злосчастной бронзовой статуэтке перестала тяготить. Ничего, бывают и поражения. Всё же я умудрился закончить турнир в призах! Прослезиться от собственного героизма не позволил наконец объявившийся Трент Мад.
Приветливо помахав рукой чуть ли не от входа, громила направился прямиком… в бильярдный уголок, где долго здоровался с парочкой огромных мужиков. Видимо, тоже рабочие? Только решив все вопросы с коллегами, Мад упал на соседний стул около барной стойки.
– Что пьёт этот охламон? – Он кивнул на меня.
– Виски, уже… эээ… – бармен сверился со стикером на доске. – Вторую кварту «уговорил»!
– Pretty good, – верзила улыбнулся. – Мне тоже самое.
– Тяжёлая смена, Мик. Всех в цех вытащили, я с шахмат снялся.
– А что там у вас?
– Запускали два резервуара, каждый на пятьдесят тонн. Инженер только орать и умеет.
Не Филипс ли, часом?
– В общем, справились кое-как, Митч так вообще себе спину сорвал. Похоже, дня три пролежит.
– Работа для настоящих мужчин!
Подали выпивку. Мад закурил.
– Все так говорят, пока на верфях не повкалывают. А наших спроси – да они к чёрту лысому переметнуться готовы, потому что достало всё. Но куда нам без образования-то? – Он вздохнул. – Ну, ладно. Что это мы всё обо мне да обо мне. Что у тебя-то?
– Вот, – я указал на стакан с выпивкой, – обмываю бронзу «Bath’s Open».
– Oh, sweet baby! – У Мада округлились глаза. – Ты ещё и медаль урвал?
– Есть такое дело. Но радоваться особо нечему. Ланкастеру-то слил вчистую.
– Забудь, – Мад посерьёзнел, – Сэму зад не надерёшь. Он колонку ведёт, детишек учит, со всей страной по переписке наяривает! Фанат, короче. Продуть ему не зазорно, вот что я скажу.