Колдунья по найму (СИ) - Адриана Максимова
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Но для начала вы пойдете с нами, — полицейскими кивнул своим коллегам. Те двинулись к Клоду. Один достал из кармана наручники.
— Вы хотите задержать меня? Но за что? — встрепенулся Клод.
— Ну вот вы говорите, что это ваш автомобиль, — сказал его собеседник. — А на днях таким же, как этот, была насмерть задавлена женщина. Мы должны проверить ваши слова. И вас. Даже если вы и правда лорд, закон никто не отменял.
Клод не успел опомниться, как на его запястьях защелкнулись наручники. Огоньки на них яростно заморгали, считывая информацию с его тела. У него закружилась голова и колени дрогнули. Полицейские успели подхватить его под локти и усадить в машину. Клод беспомощно откинулся на спинку сидения и закрыл глаза. Пожалел, что не послушался Мэри. Он не знал, стоит ли ему упоминать о ней, не подставит ли он ее своим рассказом? Хотя с чего он должен заботиться об этой девице? Он скажет правду, потому что не сделал ничего предосудительного. Хотя… Ведь он хотел нанять колдунью, что запрещено законом. Решено, о Мэри от него никто не узнает. Один из полицейских сел за руль и машина тронулась. Клод смотрел на мелькающие мимо редкие деревья. От тепла его разморило и стало клонить в сон. Он не заметил, как они добрались до полицейского участка и его вывели на улицу, как преступника.
— Прошу вас, свяжитесь с капитаном Лейка! — в который раз повторял Клод, глядя на следователя, который уже три часа задавал ему одни и те же вопросы. — Он подтвердит мою личность. Или коллегам вы тоже не верите?
Клод опасался звонить домой и просить помощи у брата или жены. Не хотелось провоцировать скандал и привлекать внимание журналистов. Он наделся, что сможет разобраться с проблемой сам, так, как привык это делать.
— Я сам решу, как и что мне делать, — лениво протянул следователь и зевнул. За окном уже стемнело. У Клода урчало в животе от голода. Кто-то принес ему чашку сладкого чая и на этом его обед закончился. Его душил кашель, снова росла температура, но всем на это было плевать. — Я хочу еще раз послушать, как вы оказались так далеко от города, где живете.
— Я получил анонимное письмо, — вздохнув, который раз озвучил свою ложь Клод. — В котором говорилось, что если я приду, то узнаю кто мог убить моего садовника. Когда я ехал на встречу, машина заглохла. Я хотел добраться до города пешком, но кто-то ударил меня по голове и обокрал. Вы же сами видели рану у меня на затылке. Думаете, я сам себе ее нанес?
— Это было бы интересно, — равнодушно произнес следователь и снова зевнул. — Нас сегодня все. Сержант! Отведите задержанного в камеру.
— Позвоните капитану Лейка! — повысил голос Клод, когда еще силой тащили к выходу, потому что он сопротивлялся. — Скажите, что лорд Аверилл просит его о помощи!
— Заткнитесь, как вас там, — поморщился следователь, потирая рукой лоб. Клод стиснул зубы, понимая, что ничего не добьется. Он мгновенно ослаб и послушно заковылял по коридору.
Его закрыли в пустой камере. Там было одно спальное место и ведро для нужд. Пахло сыростью и мокрой шерстью. Клод поморщился и брезгливо опустился на край постели, в которой ему предстояло провести ночь. Он понимал, что если не отдохнет, то не сможет думать. А ему нужно было понять, как добиться своего и выбраться отсюда. Он вытянулся на грубой ткани, напоминающей мокрую щетку и зажмурился. Ему хотелось открыть глаза и увидеть, что он дома, а все случившееся всего лишь дурной сон. Но он с детства знал, что чудес не бывает.
Завтрак был убогим — каша на воде и хлеб, но Клод был рад и ему. Его все еще лихорадило, и он не знал, выдержит ли его здоровье эти испытания. А еще его пугала огласка. Лорд Аверилл, троюродный брат короля в тюрьме! Да такая новость будет греметь месяцы, пока не сотрет в прах его репутацию.
До обеда он лежал в постели, периодически проваливаясь в болезненное забытье. Ему снилась Мэри. Она бежала по полю, с венком на голове. Над чем-то смеялась и в ее глазах танцевала радость. Из приятного сна его выдернул тюремщик, грубо ударив в плечо. Клод подскочил и испуганно уставился на него.
— Господин следователь желает видеть вас, — сказал тюремщик. Клоду ничего не оставалось, как последовать за ним.
Увидев в кабинете капитана Лейка, Клод сдержал желание броситься ему на шею. Он был мастером подавлять душевные порывы и на этот раз его лицо сохранило невозмутимое выражение. Дернулись лишь уголки губ, словно он хотел улыбнуться, но передумал.
— Лорд Аверилл, — произнес капитан и его голос, словно большой металлический шаг прокатился по кабинету. — Рад видеть вас. Коллега рассказал мне о недоразумении.
— Капитан привез документы и по поводу вашей личности у меня нет претензий, — важно сказал следователь. — Но ваш автомобиль останется у нас до полного прояснения обстоятельств.
— Уверен, вы докопаетесь до истины, — сказал капитан Лейка и как-то странно посмотрел на коллегу. Клод не понял, это было недоверие или презрение, но явно ничего доброго.
— Вы встречались с моим братом? — спросил Клод.
— Нет, него не было дома. Мне помог Бернард. Очень толковый человек. Все знает, и никаких лишних вопросов не задет, — довольно сказал капитан Лейка.
Клод кивнул. Он никогда не сомневался в том, что Бернард отличный дворецкий.
— Я могу идти? — холодно спросил Клод, глянув на следователя, который внимательно изучал бумаги.
— Как только соблюдете формальности, — сухо ответил тот. — И помните, что вы все еще под подозрением. Если не явитесь по первому требованию на допрос, это будет равносильно признанию вину в убийстве Мэри Грин.
Клоду показалось, что его ударили чем-то тяжелым по голове. Вчера ему ни разу не назвали имя той, кого он якобы убил. Только бесконечно расспрашивали об одном и том же — что он делал загородом и зачем туда приехал. Но Мэри Грин…
— Это какая-то ошибка, — вырвалось у Клода, и следователь уставился на него, словно хотел заглянуть ему в мысли. — Я не убивал Мэри Грин.
— Но вы ее знали? — голос следователя прозвучал вкрадчиво. Взгляд Клода метнулся на капитана. Тот с любопытством рассматривал книги, стоящие на стеллаже и словно не слышал их разговора.
— Нет, я не был с ней знаком, — ровным голосом ответил Клод. Его сердце билось, как сумасшедшее. Он пытался успокоить