Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Классический детектив » Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон

Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон

Читать онлайн Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 24
Перейти на страницу:

— Действительно.

— Может, она неправильно повела себя по отношению к вашему обществу? И ее пришлось наказать? — допытывался сэр Айвори.

— Ничего не могу сказать…

— Жаль… А ведь я тоже, знаете ли, коллекционер. Орхидеи собираю. Когда покончим с этим делом, непременно приходите взглянуть на мою оранжерею.

— Любезно с вашей стороны…

— А мой отец был антикваром. Собирал произведения искусства. И большая их часть перешла ко мне по наследству.

Тут Линкольн слегка оживился.

— Произведения искусства? И какого рода?

— Да всякие! И кое-что, думаю, вас бы заинтересовало. К примеру, он очень любил редкие книги, рукописи писателей…

— Рукописи? — еще больше оживился Линкольн. — У меня тоже есть несколько рукописей, написанных левшами. Знаете, Льюис Кэрролл был неисправимый левша? И от этого даже стал заикой. Зато именно он придумал чудесное зеркало в сказке про Алису.

— В таком случае, надеюсь, я вас кое-чем порадую… — сказал сэр Малькольм.

Он наклонился к кожаной папке, которую захватил с собой, открыл ее и достал разнообразные гравюры.

— Я тут принес кое-какие бумаги, — пояснил он. — Они совершенно некстати намокли. И я отдавал их просушить специалисту. Боялся, как бы не попортились.

И он принялся раскладывать их в ряд на лежаке.

— Вам это досталось от отца? — поинтересовался Линкольн.

— Видите ли, — пояснил сэр Малькольм, — я в таких вещах мало что понимаю, но было бы и правда жаль, если б семейные реликвии пришли в негодность.

— Я думаю, — согласился Линкольн.

Он потянулся дрожащей рукой к листу из «Кодексов». Потом вдруг резко отдернул ее и сделал вид, будто заинтересовался другими листами.

— Даже не представляю, сколько могут стоить эти вещицы, — небрежно бросил благородный сыщик.

Линкольн не сводил глаз с мнимой рукописи Леонардо. Помнил ли он, что все еще сидит в одиночной камере Скотланд-Ярда? Он заерзал на лежаке, потом встал, сделал несколько шагов и снова сел. Нервы у него были на пределе.

— По-моему, эти бумаги особого интереса не представляют, — продолжал сэр Малькольм. — Выставлю-ка я их на каком-нибудь благотворительном аукционе. — И он начал было укладывать листы обратно в папку.

Однако Линкольн его остановил:

— Сэр, не знаю, как объяснить, но так уж выходит, один из этих документов определенно представляется мне любопытным.

— О! Какой же? Вот эта гравюра?

— Нет, сэр. Скорее, вот это.

— Эти каракули?

— Да уж, это самые настоящие каракули, только выведенные, судя по всему, левшой. Так что…

Тут сэр Малькольм решил пойти ва-банк. Чего только не сделаешь во благо Ее величества королевы?

— Неужели эта вещица и правда показалась вам любопытной? Просто поразительно!

— Если бы… — пролепетал Линкольн. — Как вам сказать? Ну что ж, конечно, это всего лишь вещица, но, видите ли, нас, коллекционеров, порой интересуют даже такие мелочи…

— Вы хотите сказать, что охотно приобрели бы эту рукопись для своей коллекции? — спросил сэр Малькольм. — Ах, уважаемый, так бы сразу и говорили! Для меня этот листок не имеет никакой рыночной цены. Он дорог мне исключительно как память об отце, понимаете?..

— Но, может, мы смогли бы договориться? — робко предложил Линкольн.

— О, — проговорил сэр Малькольм, — вижу, он вам действительно приглянулся! Так и быть, я его вам уступлю! Но при одном условии, и пусть это останется между нами.

— При каком условии, сэр?

— Взамен вы скажете, как зовут председателя вашего общества.

— Ни за что! — вырвался у левши крик.

— Тогда сделка отменяется.

Сэр Малькольм снова собрал гравюры в стопку и начал укладывать их в папку.

— Сэр, вы ставите меня перед мучительным выбором, — посетовал Линкольн. — Я хочу… Мне бы хотелось… Ладно, я назову вам место, где мы обычно собираемся. Вам этого довольно? Только ни в коем случае не говорите, что это я… Ни за что на свете, обещаете? А взамен…

Сэр Малькольм достал из стопки гравюр лист из «Кодексов», передал его коллекционеру, и тот потянулся к нему жадной рукой.

— Особняк Веллингтон в Гринвиче, — проговорил Линкольн сдавленным от волнения голосом.

Глава 18

Особняк Веллингтон вполне можно было бы назвать замком: такое название он заслуживал благодаря своим размерам и величию. Располагалось это белое здание с двумя крыльями по соседству со знаменитым Гринвичским парком, неподалеку от не менее известной обсерватории. Главный корпус, с фасадом резной лепнины в полубарочно-полуренессансном стиле, являл собой яркий образчик творчества Нитби,[32] который явно тяготел к пышности и размаху, свойственным эдвардианской эпохе.[33]

Было одиннадцать часов утра, когда сэр Малькольм в сопровождении старшего инспектора Форбса и лейтенанта Финдли прибыл в вышеописанное место. В густом тумане парк с особняком выглядели поистине сказочно. Статуи тоже, казалось, возникли из сладких грез. Да и дворецкий со сгорбленной спиной, вышедший навстречу сыщикам, как будто явился прямо из сказки.

Сыщики быстро определили, что особняк принадлежит сэру Бартоломью Смиту, аристократу, унаследовавшему огромное состояние, которое его предки сколотили на торговле маслами и смазочными материалами. Королева Виктория пожаловала дворянством деда и бабку нынешнего обладателя баронского титула в благодарность за услуги, оказанные ими британской короне в Индии.

Едва услыхав слово «Скотланд-Ярд», дворецкий тут же провел посетителей в малую гостиную, примыкавшую к вестибюлю. Каково же было удивление сыщиков, когда они увидели, что стены комнаты были сплошь заставлены застекленными стеллажами, на которых красовались курительные трубки разных форм — от классических до самых экстравагантных.

— Еще один коллекционер! — воскликнул Форбс, восхищаясь пенковой трубкой с длинным изогнутым мундштуком. — Такую, наверно, курил Шерлок Холмс! А вот эта коротышка! Кажется, носогрейкой называется?

Впрочем, долго ждать им не пришлось. Вернулся дворецкий и повел их длинным коридором на веранду, перестроенную в гостиную, где их уже ожидал мужчина весьма внушительной комплекции. Сэр Бартоломью Смит, должно быть, весил добрую сотню килограммов. Держался он надменно. Его крупное, с фиолетовым отливом лицо обрамляла густая рыжая борода, а голову венчала копна рыжих волос, разделенных посередине пробором.

Да уж, наружность у сэра Бартоломью была самая что ни на есть представительная. На нем был костюм для гольфа из пепиты,[34] галстук канареечного цвета и малиновый жилет с золотой цепочкой.

— Кого имею честь, джентльмены?

Сэр Малькольм представился. Оба офицера показали удостоверения.

— О, — проговорил здоровяк, — сэр Малькольм Айвори! Слава о вас дошла и до меня. Не вы ли часом блистали на шахматном турнире в «Атенеуме»?[35] Просто великолепно, нет слов! Знайте, я хоть и скромный любитель, однако сметку и стиль ценю!

Благородный сыщик поблагодарил хозяина и объяснил цель своего визита.

— Сэр, мы очень сожалеем, что доставляем вам беспокойство по поводу столь прискорбного происшествия, связанного с трагической смертью госпожи Катерины Ховард!

Мгновение-другое барон хранил молчание, затем сложил губы так, что его рот стал похож на свиное рыло.

— Столь прискорбного… Гм! Разумеется, очень даже прискорбного, — проговорил он.

— Вы же хорошо ее знали, не так ли?

— Ах, ну да. Конечно. Как и многих других.

Его смущение было столь очевидно, что Форбс не выдержал и вмешался:

— Сэр, госпожа Ховард состояла в вашем клубе!

— Скорее, в кружке по интересам… Как вам сказать… Это была очень образованная женщина, некоторым образом ученая… Занималась религиями Ближнего и Среднего Востока. Да вы присаживайтесь, джентльмены. Не хотите ли шерри? — Он кликнул слугу, стоявшего у двери: — Чамберс, шерри и бокалы! Так о чем бишь я? А, о кончине госпожи Ховард! Так как же она умерла?

— Разве вы не знаете? — удивился сэр Малькольм.

— Только в общих чертах. Видите ли, я не читаю газет.

— Госпожу Ховард убили, — обронил старший инспектор.

— Убили?! — воскликнул сэр Бартоломью. — О! Неужели такое возможно?

— Ее живьем бросили в Темзу, — объяснил Форбс.

— Живьем? Какая жестокость! Она не умела плавать?

— Сперва ее оглушили, связали руки за спиной, заткнули кляпом рот, а после сунули в мешок.

Здоровяк не проронил ни звука. У него как будто перехватило дыхание.

— Преступление! Чудовищное преступление! — наконец проговорил он. — Только совсем опустившиеся подонки способны на столь омерзительное злодеяние!

— А может, и нет, — заметил сэр Малькольм. — Вот мы и проводим дознание.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 24
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Убийство в обществе коллекционеров - Мэри Лондон.
Комментарии