Потрошитель - Дэвид Гоулмон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я не стану заниматься этим! – прокричал Паттон сквозь грохот стрельбы. – Сержант, скажи Александеру, пусть несет сюда взрывчатку!
Сержант-майор повернулся и снова выбежал из усадьбы. Паттон жестом велел четверым солдатам искать вход в подземелье, но не успели они и двинуться с места, как в дальнем конце главной комнаты открылась большая дверь. Повернувшийся к ней Паттон сперва видел только темноту, потом разглядел смутные очертания громадного человека. Он стоял в дверном проеме. Потрясенный Паттон готов был поклясться, что горящие глаза смотрят прямо на него. Потом так же внезапно темный силуэт исчез. Не успел Паттон шевельнуться, как услышал звук, который станет для него причиной кошмаров на долгие годы – удалявшийся вместе с этим существом смех.
– Туда, – крикнул Паттон четверым.
Лейтенант подошел к открытой двери и резко остановился. Перед ним была черная бездна, казавшаяся бездонной. Подождал, собираясь с духом, и стал спускаться. До дна тускло освещенного подземелья было всего тридцать футов, оттуда пахло сыростью и плесенью, потом он ощутил холод. Паттон держал крупнокалиберный пистолет и револьвер готовыми к стрельбе, а солдаты спускались следом за ним. Он водил взглядом по подземелью, надеясь, что глаза привыкнут к темноте быстрее обычного. Несмотря на свою обычную браваду во всем, белокурый лейтенант остановился у подножья лестницы.
– Смелее, вы же вторлись в мой дом! Убили моих подопытных, чтобы только добраться до меня, а теперь, когда пришло время встретиться с врагом, колеблетесь?!
Голос был низким, с легким рычанием. Когда смысл приглашения дошел до Паттона, по спине его побежали мурашки. Лейтенант понял, что они имеют дело не с человеком, а с чем-то искусственно созданным в этом уединенном месте южнее границы.
– Это и есть Амброз, – сказал полковник Томас, снова перезаряжая дробовик. – Что бы ни случилось, лейтенант, пройдите по дому, возьмите образцы всего, что найдете. Нашему правительству нужно найти способ бороться с этим. Может быть, противоядие, потому что если эта штука окажется на открытом рынке, начнется черт знает что. Если я погибну, доставьте образцы президенту – и только президенту, – сказал он и стал ждать, чтобы молодой лейтенант кивнул. – А теперь, лейтенант Паттон, предлагаю убить этого сукина сына!
Джордж Паттон быстро отправил движением руки двух солдат влево; двух других расположил за собой и Томасом, и атакующий отряд пошел в темноте к тому месту, откуда слышался жуткий голос.
– Я ждал такого испытания.
И снова смех.
– Черт возьми, лейтенант, ну и место, – прошептал рядовой, шедший за ним и полковником.
– Возьми себя в руки, солдат, и приготовься…
В темном подземелье раздалось несколько выстрелов, в том числе и из дробовика, когда перед шедшими впереди что-то задвигалось. Потом, не успел Паттон даже разглядеть, что там происходит, послышался топот сапог вниз по лестнице. Он повернулся и увидел сержанта, а позади него лейтенанта Александера с переметными сумами на плече и с двумя «кольтами» сорок пятого калибра наготове.
– Лейтенант, я принес динамит!
У Паттона возникло искушение просто заложить заряды, зажечь фитиль и убраться из подземелья к чертовой матери, но он вспомнил приказы Першинга. Он должен удостовериться в смерти Амброза. Покачав головой, Паттон проклял свое невезение. Обратил внимание, что стрельба наверху почти прекратилась, солдаты начали брать поместье под полный контроль. Вспомнив о мертвецах на первом этаже, Паттон подавил страх и движением руки послал своих людей вперед.
– Я жду вас – идите, берите то, за чем пришли!
– Идем, Амброз, идем. Это не Лондон и, само собой, не Уайтчепел. О твоих делах мы знаем все, и мы здесь для того, чтобы остановить тебя! – прокричал Томас рядом с Паттоном.
Лейтенант знал название Уайтчепел, но утверждение полковника ничего ему не объяснило.
– А, Уайтчепел, хорошие дни, веселые дни, перемена, как говорится, к лучшему… идите же, возьмите меня – и увидите, что вас ожидает!
На сей раз донесшиеся из темноты слова были практически неразборчивы. Паттон посмотрел на ходу вниз и увидел свет, проникающий сквозь щели в половицах. Сглотнул и, пожалуй, впервые в своей жизни спесивый Джордж С. Паттон испытал настоящий ужас. Встряхнулся, чтобы подавить его, и снова пошел вперед.
– Паттон, испытывать страх не стыдно. Существуют поистине ужасающие вещи, и перед нами один из этих кошмаров… я знаю, я видел его, и…
Впереди послышался скрип двери, и Томас умолк. Потом в ноздри им ударил сильный запах затхлости.
– Тут потайной ход! – сказал лейтенант Александер, протиснулся между Паттоном и Томасом и побежал вперед.
– Нет, черт побери!
Паттон хотел остановить юного выпускника Вест-Пойнта, но Александер уже спустился по лестнице на три ступеньки. И лейтенант торопливо последовал за ним. Он и остальные стали спускаться так быстро, как только позволяла темнота, а потом вдруг вся деревянная лестница стала выворачиваться из-под них. Их бросило влево, потом вправо, потом все ощутили, что падают.
Паттон упал на земляной пол, на него повалились двое солдат. Им повезло: падать пришлось с высоты всего десять футов[12]. Высвобождаясь, он увидел, что лестница упала прямо на двух солдат и убила их. Лейтенант выругался и быстро поднялся на ноги. Пистолет он потерял при падении, поэтому выхватил шестизарядный револьвер. Услышав впереди смех, взвел курок. Он и уцелевшие солдаты навели оружие на темноту впереди. Но не успел Паттон сделать шаг вперед, как сзади послышался голос полковника Томаса. Полковник лежал под лестницей, было ясно, что ноги его сломаны, большой деревянный обломок вонзился в нижнюю часть живота, что было гораздо серьезнее проблемы с ногами. Он был уже мертвецом, хотя еще и не знал этого.
– Убейте этого мерзавца за меня, потом доставьте образцы в Вашингтон, код пятьдесят шесть – пятьдесят шесть, – сказал Томас, и глаза его медленно закрылись. Паттону уже никогда не получить ответа от смелого полковника на вопросы, кем он, собственно, был и на кого работал.
Лейтенант услышал стон у своих ног и понял, что юный Александер тоже ранен. Он все еще держал в руке переметную суму с динамитом. Едва Паттон нагнулся, чтобы помочь Александеру подняться на ноги, как что-то выскочило из темноты, схватило парня и скрылось раньше, чем Паттон успел среагировать. В краткий миг движения он все же успел кое-что разглядеть, но не мог поверить своим глазам. Мало того, что Александер исчез в темноте впереди, Паттон увидел то, что просто не могло существовать! Человек, или кто он там на самом деле, был гигантом. Одежда его была рваной, запах – отвратительным. В те несколько секунд, которые потребовались чудовищу, чтобы утащить Александера, лейтенант успел разглядеть лишь длинные волосы и ужасающего вида блестящие зубы. Они были чудовищно длинными, собачьими по форме и острыми. Казалось, это существо вернулось в те времена, когда люди были еще обезьянами, от которых, по словам Дарвина, и произошел человек. Руки у Паттона снова неудержимо задрожали.
Вопли начались почти сразу же после нападения. Все слышали, как Александер издает истошный крик, вопль, неспособный исходить из человеческого горла. В каждом децибеле этого вопля звучала дикая боль.
Сержант-майор среагировал без приказаний. Бросился вперед, схватив один из дробовиков, а потом прямо-таки пропал, исчез в покрытом землей нижнем ярусе подземелья. Паттон побежал к этому месту, уцелевшие солдаты за ним. Из отверстия, разверзшегося под ногами, шел яркий свет. Заглянув в него, Паттон увидел приходящего в себя сержанта.
– Ты цел? – крикнул он в адскую дыру, светившуюся перед его ступнями.
Сержант перекатился на спину, но не успел ответить, как его что-то схватило за левую ногу и потащило по земле. Он исчез – как и Александер за минуту до того. Паттону трудно было поверить в то, что он видел – в усадьбе были не один, не два, а три яруса подземелья. Его лицо скорчилось в гримасу, когда увидел в ярком свете, что смотрит на совершенно новую часть старого здания. Вдоль стен глубоко внизу стояли бочки и лабораторное оборудование. Современное оснащение было повсюду. Паттон подскочил, когда внизу появилось громадное существо и посмотрело вверх через зияющее отверстие в полу. Улыбка была явно вызывающей, и Паттон содрогнулся, потому что этот зверь все еще держал сержанта за ногу.
– Давайте, спускайтесь, посмотрите на чудо, которое я сотворил! – прокричал зверь, поднял кричащего от боли и ужаса сержанта и прокрутил так быстро, что тело несчастного упало на каменные плиты пола уже мертвым.
Один из солдат хотел пройти мимо Паттона и влезть в отверстие, но лейтенант удержал его.
– Нет, больше ты никого не получишь! – крикнул он, когда зверь внизу захохотал безумным смехом, от которого содрогался усеянный землей пол. Паттон огляделся в панике, не представляя, что делать. Тут нога его коснулась чего-то, лежащего на полу возле отверстия. Это была переметная сума со взрывчаткой. Рядом лежала еще одна такая же. Он быстро принял решение. Наклонился и стал вынимать свертки с динамитом. Свертков было шесть, огнепроводного шнура было достаточно. Он стал бросать свертки солдатам.