Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Детективы и Триллеры » Крутой детектив » Oбнажись для убийства - Ричард Пратер

Oбнажись для убийства - Ричард Пратер

Читать онлайн Oбнажись для убийства - Ричард Пратер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 44
Перейти на страницу:

Примерно в половине пятого мелкий мошенник по кличке Игги Парик, абсолютно плешивый бродяга, всегда завернутый в плед, встретился со мной на Мэйн-стрит в пивнушке «У Джерри». Он был одним из тех, с кем я сумел перекинуться несколькими словами раньше по телефону. Мы сидели у стойки, я заказал пару пива и передал одну кружку ему.

Игги мгновенно ополовинил ее и произнес:

— Об этом Йетсе я чего-то слышал. Не шибко много, но зато я, кажется, знаю, кто мог бы вам рассказать больше. Дайте мне подумать минутку. — Он отхлебнул пиво. — Сколько будет стоить, если я чего-нибудь надумаю?

— Пятерку.

— Может, десятку?

— Пятерку, Игги. Выкладывай все или сливай обратно бесплатное пиво.

— Скотт, десятка — это не деньги. Тот, которого я знаю, заломит с тебя не меньше сотняги. Так он мне сам сказал.

Я чуть не рухнул с табурета.

— Он что, собирается в путешествие по Европе? За такие деньжищи он сам мог укокошить Йетса.

— Не... Ну, соглашайся, Скотт, хорошо?

Я кивнул, сдаваясь.

— Трехглазый. Ты ведь его знаешь?

— Я его знаю.

Конечно, мне был известен этот тип средних лет с одним работающим и вторым стеклянным глазом. Я никогда не мог понять, как такое состояние зрительного аппарата могло превратить его в Трехглазого. Он был хилый, тощий, как веретено, бледный и слабый. Всегда казалось, что он только что вышел из донорского пункта, и белые халаты забыли перекрыть ему поток крови из вены. Несколько раз у него заводились хорошие деньги, иногда очень хорошие, но кончал Трехглазый неизменно, с пустыми карманами перед пустой бутылкой.

— Обычно он болтается между Третьей и Мэйн? — спросил я.

— Уже нет. Перестал. Что-то нагнало на него страху, поэтому он снял комнату. Я его смогу найти и привести сюда. За две десятки. Как, Скотт, согласен?

— Чего он боится?

— Не знаю точно. Ходят всякие слухи и о Пупелле, о каком-то вымогательстве. Трехглазый стоит где-то у истоков этих разговоров. Может, он тебе расскажет. Уж что-то он знает, это точно. Соглашайся, Скотт.

Я вздохнул. Не зря этот Игги считался мошенником. Он начал с того, что запросил пятерку, дал понять, что Трехглазый обойдется мне в сотню, и вытянул у меня двадцатку.

— Ну ладно. Получай.

Я протянул ему две десятки, и он соскочил с табурета.

— Займет некоторое время, — сказал он. — Надо туда добраться. Как насчет оплаты за такси?

— Катись, Игги.

— Ну ладно. Встретимся здесь, скажем, в шесть.

— В шесть.

Наконец он ушел. Я прикончил пиво, обдумывая дальнейшие действия.

«Афродита» находилась всего в трех кварталах отсюда, и я решил продолжить свой пеший маршрут. Как же звали эту девушку, которой так восхищался любитель развлечений Карлос? Можно было не напрягать память.

Афишами с ее именем были облеплены все стены здания клуба: «Хуанита», «Хуанита и Кубанерос». Хуанита поющая, танцующая, развлекающая. Все слова — и ни одной фотографии.

Клуб «Афродита» расположился в подвале на Шестой улице. Несколько бетонных ступеней вели вниз к двустворчатым деревянным дверям. Двери оказались закрыты, и мне пришлось барабанить кулаком по одной из половинок. Изнутри до меня доносились неразборчивые голоса, но двери оставались запертыми. Пришлось пару раз трахнуть по ним ногой. Голоса смолкли, послышался топот и скрип отодвинутой металлической задвижки. Мужчина в белой куртке, вероятно бармен, приоткрыл одну створку и сквозь щель посмотрел на меня.

— Слушаю!

— Клуб открыт?

— Нет.

Он попытался захлопнуть дверь и прищемил мой ботинок.

— Нога, — сказал он, — уберите ногу!

— Мне надо переговорить с вами, приятель.

— Нога, уберите...

Его прервал низкий голос, донесшийся из глубины помещения.

— В чем проблема, Джо?

— Здесь какая-то здоровая обезьяна сунула лапу в дверь. Хочет вроде бы поговорить.

Низкий голос произнес:

— Спроси, кто он?

— Кто он? Я хочу спросить, кто вы?

— Шелл Скотт.

Он передал информацию. Воцарилась тишина, прерванная оживленным разговором, содержание я не мог уловить. Почти через минуту последовало:

— Впусти его, Джо.

Глава 8

Джо кивнул головой, отступил назад и широко распахнул дверь.

— Вы слышали, что было сказано? — спросил он.

«Афродита» породила у меня весьма странное ощущение. Хотя мне не доводилось здесь бывать раньше, я почувствовал, что нахожусь далеко не в восторге от заведения. Но все же мне пришлось войти. В помещении царила темнота или, по крайней мере, так казалось после слепящего солнца на Шестой улице. Когда глаза свыклись с полумраком, я почти пожалел, что здесь не стоит полная тьма. Я увидел, что напоролся на двух самых опасных типов городского преступного мира. Этих двоих я знал, двое других, неизвестных мне, выглядели тоже по меньшей мере зловеще. С ними была женщина, которую я видел с некоторыми рэкетирами. Все пятеро сидели за столом чуть слева от меня.

Обладатель низкого голоса произнес:

— Будь я проклят, если это не Скотт. Нам, парни, оказана великая честь.

Это был молодой, абсолютно лысый китаец чуть старше двадцати лет и, кажется, дюйма на два выше и фунтов на двадцать тяжелее меня.

В свое время китаец здорово играл центровым в футбольной команде колледжа. Как-то он нес вокруг поля транспарант с надписью «Футбол», транспарант разорвался, и в его руках осталась лишь часть: «Фу». Это стало его прозвищем, которое он пронес через все годы учебы и притащил с собой в преступную среду. Там, поскольку он был молод и лыс, как куриное яйцо, его окрестили Свежее Яйцо Фу.

Фу так долго играл центровым, что у него произошло разжижение мозгов. Он перестал кому-либо доверять. К этому надо добавить, что Фу был начисто лишен чувства юмора и малейшего намека на воспитанность.

Спросите его — который час, и он в ответ трахнет вас часами по черепу.

Вот такой обаятельный тип этот Фу.

Рядом с ним расположился второй мой знакомый — лопоухий бандит по кличке Страйк. Я припомнил, что девица с ними была раньше королевой бурлеска. Пять лет назад она была знаменита и популярна. Ее все звали Бэби-киска, теперь «киска» трансформировалась в «сиську», что служило предметом многочисленных шуток в ее окружении.

— Привет, Фу, — наконец сказал я.

Ответа не последовало, меня приветствовало молчание, и я прошел к стойке бара.

В стене позади меня за толстым стеклом в мягком свете вырисовывалось несколько макетов деревьев, увитых искусственными лианами, на них перепархивало полдюжины необычных тропических птиц со сверкающим оперением. Я уселся на табурет перед стойкой, слева от меня и чуть сзади находилась маленькая танцевальная площадка.

Белая куртка оказалась с другой стороны стойки, и я спросил:

— Пиво имеется?

— Клуб закрыт до семи. О чем вы хотели поговорить?

Фу скомандовал из-за стола:

— Отпусти ему пива, Джо. За наш счет, Скотт.

Я, не оборачиваясь, поблагодарил. Бармен откупорил бутылку «Акме» и пустил — ее ко мне по стойке.

— Вы же не пользуетесь стаканами, не так ли?

— Не в этом заведении. Скажите мне, Джо, насколько хорошо вы знали Пола Йетса в то время, когда он здесь ошивался?

Он протирал поверхность стойки мягкой тряпкой и, когда я произнес «Пол Йетс», замер на секунду. В то же мгновение умолкли голоса за столом позади меня.

— Я не думаю, что этот человек мне вообще знаком.

— Вы должны его знать. Насколько мне известно, он частенько здесь бывал. Последний раз — в прошлую субботу. Он детектив.

— Как и вы?

— Почти. Различие в том, что он мертв.

До меня долетели обрывки возобновившейся за столом беседы. За стойкой на стене влево и вправо тянулось зеркало, в полумраке можно было различить отражение пятерых. Все пятеро были на месте.

— Нет, все равно не припоминаю такого, — сказал Джо.

— Хорошо, попытаемся с другими: Эндон Пупелл? (Никакой реакции.) Гарлик? (Он продолжал вытирать стойку.) Хуанита? Может быть, вы когда-нибудь слышали это имя?

— Боюсь, что нет, — осклабился бармен. — Не знаю никого из названных вами. И, боюсь, не буду знать, кого бы вам ни вздумалось упомянуть в следующий раз.

Я медленно отпил из бутылки и лениво произнес:

— Держу пари, Джо, что вы даже не знаете, какой сегодня день.

Он явно был в недоумении. Я пояснил:

— Это день, когда вы сильно пострадали. Вы так шутили и веселились, что у вас от улыбки сломалась челюсть. И это произошло... — я ухмыльнулся, посмотрел на него и на часы — было почти пять. — Это произошло ровно в пять, то есть через две минуты. Итак, я снова спрашиваю о Йетсе.

На этот раз в зеркале было заметно какое-то движение. Пока Джо стоял и облизывал губы, как будто они были намазаны патокой, я не отрывал взгляда от зеркала. Я не слышал звука резко отодвигаемых стульев, но три фигуры уже стояли вокруг стола. За стеклянной стеной пара пташек захлопала крыльями. Двое из застольной компании вразвалку подошли к стойке. Еще один встал у входной двери, повернувшись к ней спиной.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 44
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Oбнажись для убийства - Ричард Пратер.
Комментарии