Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » love » Ловушка для Лиса - Максин Барри

Ловушка для Лиса - Максин Барри

Читать онлайн Ловушка для Лиса - Максин Барри

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:

— Увы, голубка, я всего лишь жалкий, ничтожный докторишка.

— Ах ты, бедняга! Я приготовлю тебе постель в комнате для гостей.

Питер вновь притворно нахмурился, но в глазах его заплясали веселые чертики.

— У меня есть дом в городе, — заметил он, без особого, впрочем, энтузиазма.

— Ну да, только нежилой, не проветренный и наверняка с пустым холодильником, да еще и ехать до него далеко, — язвительно напомнила Каролина. — С ума ты сошел, что ли? Оставайся здесь.

Она всегда разговаривала с Питером именно в таком шутливо-приятельском тоне. Он заменял Каролине старшего брата, который требовал заботы, но при этом не обижался на шутки.

— Ну, если так, — вздохнул Питер, — то я хочу еще виски!

Каролина от души смеялась, расстилая в комнате для гостей чистые простыни, и еще пуще развеселилась, когда, вернувшись на кухню, обнаружила, что Питер уже моет посуду, запустив руки по локоть в мыльную воду. Взяв полотенце, девушка принялась вытирать тарелки, хотя у нее была приходящая уборщица, которая каждый день с утра наводила порядок в доме.

— Хочешь чаю? — спросила она, когда с уборкой было покончено, но заметила, что Питер широко, безудержно зевает.

— Спасибо, голубка, не нужно. Пойду-ка я дрыхнуть.

Он ушел, и Каролина подумала, что ее помощник, должно быть, впервые за много дней отправился спать так рано. А поскольку завтра им предстояло принимать у себя королевское семейство, что обещало неизбежные хлопоты, волнения и головную боль, то она решила последовать примеру Питера и тоже лечь спать пораньше.

И только погасив свет в спальне, девушка вспомнила, что так и не рассказала помощнику о приезде инспектора страховой компании. Непременно нужно будет сделать это завтра. Им следует удвоить осторожность, чтобы ни одна живая душа не пронюхала о том, чем Питер занимается на Аоху.

Гилберт затормозил у ворот уже знакомого бунгало и глянул на часы. Четверть девятого утра. Отлично! Он застанет хозяйку дома врасплох. Усмехнувшись, Гилберт подошел к воротам и нажал кнопку звонка.

В эту минуту Каролина надевала последнее дополнение к своему наряду — сережки с сапфирами в виде капелек.

Сегодня она надела дорогой и весьма изысканный костюм синего цвета с белым кантом, а волосы убрала в элегантную прическу. Потом, мысленно вздохнув, девушка натянула чулки и закончила туалет модельными кожаными туфельками на высоких каблуках.

Услышав звонок, она недоуменно нахмурилась: кто бы мог приехать к ней в такой час? Питер, судя по шуму воды, еще мылся в душе, и Каролина сама вышла на крыльцо, чтобы посмотреть, что за машина стоит у ворот.

— Мисс. Хейден! — окликнул ее Гилберт, видимо услышав, как хлопнула входная дверь. — Это Берт Гил. Я подумал, что вы захотите что-нибудь обсудить со мной, пока еще не началась вся эта суматоха.

Король и принцесса должны были прибыть в «Мир орхидей» к половине одиннадцатого, и Каролина заранее приняла дополнительные меры безопасности: неизбежное усиление охраны, предполагавшее набег бесцеремонных журналистов, мелкое воровство и прочие незначительные убытки, которые сулил нынешний день.

Девушка прикусила губу. Кто мог подумать, что этот страховой инспектор окажется так дьявольски добросовестен! Но как она ни пыталась убедить себя, что такая дотошность достойна поощрения, ее сердце почему-то тревожно забилось.

— Добро пожаловать, — с сарказмом пробормотала она и пошла открывать ворота, невольно пожалев, что не успела взглянуть на свое отражение в большом, во весь рост, зеркале.

Что за глупости! — обругала себя девушка. В конце концов, их связывают только деловые отношения, не больше. Или все-таки?..

Но на самом деле Каролина знала, что может не волноваться по поводу своей внешности. Синий жакет с широким отложным воротником ладно облегал ее стройную фигурку, сапфировый, отделанный мелким жемчугом кулон ярко выделялся на фоне снежно-белой блузки, складчатая юбка чуть прикрывала колени. Легкий макияж подчеркивал свежесть и красоту ее лица, а голубые тени на веках оттеняли дымчатую зелень глаз.

С тех самых пор, как поутру она отвезла ночного гостя в отель, девушка часто вспоминала о нем, причем порой в самые неподходящие минуты. И всякий раз, стоило ей только подумать о Берте Гиле, отвлечься от этих мыслей оказывалось нелегко.

Они условились о встрече в понедельник, но он словом не обмолвился, что собирается присутствовать на субботнем мероприятии. Этот человек, судя по всему, никогда не полагается на волю случая, так что с ним придется держать ухо востро!

Каролина подошла к воротам, широко и дружелюбно улыбаясь. При виде ее Гилберт сильнее вцепился в руль, едва удержавшись от того, чтобы открыть широко рот.

Куда только исчезла милая беспомощная красавица с ореолом спутанных золотистых волос!

Сейчас перед ним стояла настоящая Каролина Хейден. В деловом костюме, сшитом по последней парижской моде, высоко уложенными волосами, элегантными и безусловно дорогими украшениями из сапфиров и жемчуга. В ее дымчато-зеленых глазах светились властность и проницательность.

Вот оно, подлинное лицо врага.

Досадней всего, однако, было то, что при всей своей холодной деловитости эта особа как-то ухитрялась сохранять красоту и женственность. Должно быть, все дело в ее глазах, подумал Гилберт. Они напомнили ему море осенним туманным утром. Он был опытным яхтсменом, но все же чувствовал, что запросто мог бы утонуть в их бездонной, ненавистной глубине…

Гилберт тряхнул головой, отгоняя эту непрошеную мысль.

— Доброе утро, — сказал он, выходя из машины. — Вы не будете против, если я присоединюсь к королевской экскурсии? — Губы Гилберта дрогнули в хищной усмешке. Если она будет протестовать, ей же будет хуже! Он не намерен упускать возможность увидеть своего врага в действии. — Поскольку я должен представить своему шефу полный и подробный отчет о «Мире орхидей», то подумал, что было бы полезно понаблюдать за вашей деятельностью в, скажем так, экстремальной обстановке.

Каролина усмехнулась. Подумайте, какая галантность!

— Все в порядке, — сказала она. — Проходите в дом.

Гилберт шагнул в прихожую и услышал едва различимый шум воды в душе, который тут же оборвался. Странный холодок прополз у него по спине.

— Не хотите выпить чашку кофе на дорожку? — предложила Каролина с напускной оживленностью.

Вслед за ней Гилберт вошел в кухню и увидел накрытый к завтраку стол. На двоих.

Недоброе предчувствие нахлынуло на него с такой силой, что, захваченный врасплох, Гилберт не сумел ему противостоять. Круто развернувшись, он поглядел на Каролину, которая занялась приготовлением кофе. В янтарных глазах его горели мрачные огоньки.

— Вы рады сегодняшнему визиту? — спросил он. — Или это всего лишь деловое мероприятие?

Каролина вопросительно указала на сахарницу, но Гилберт отрицательно качнул головой.

— Пожалуй, и то, и другое, — ответила она, бросая в свою чашку один кусочек, а в кофе, предназначавшийся Питеру, — два. — Король Боалу всегда покупает цветы у нашей фирмы. Насколько я помню, мой отец познакомился с ним во время партии в гольф и тут же ухитрился заключить выгодный контракт. Быть поставщиком королевской фамилии, конечно же, весьма почетно, но тем не менее король Боалу и его внучка ни разу не бывали в наших оранжереях. Провести эту экскурсию предложил мой помощник по связям с общественностью. Вначале предполагалось, что это будет скромный частный визит, но потом, как это часто бывает, его раздули в грандиозное событие. — Каролина отошла к холодильнику, чтобы достать молоко. — Так что теперь нам предстоит торжественная встреча гостей, экскурсия в оранжереи, обед с шампанским, а затем продолжение экскурсии. Ума не приложу, как мы сумеем пять часов подряд беседовать только об орхидеях и при этом не навести на короля и его внучку смертельную скуку.

А ведь она нервничает, подумал Гилберт. Странно. Он полагал, что Каролина Хейден более хладнокровна.

— Зато какая реклама! — заметил он не без яда, презрительно скривив губы. Деловая сторона жизни миллионера всегда интересовала Гилберта больше, чем светские обязанности. Напряженная игра на бирже или охота за выгодным контрактом увлекали его куда сильнее, чем приемы и банкеты.

Каролина различила в его голосе неожиданную неприязнь и даже оглянулась через плечо, чтобы убедиться, что ей это лишь почудилось.

— Да, конечно, — сказала она. — Его величество был так добр, что согласился на присутствие прессы. Но, по правде говоря, я мечтаю лишь о том, чтобы этот день поскорее закончился!

В этот миг Гилберт краем глаза уловил за спиной какое-то движение и мгновенно обернулся, готовый ко всему.

В проеме двери, явно опешив, замер привлекательный темноволосый мужчина ростом лишь на пару дюймов ниже его самого. Его волосы, слегка вьющиеся, были еще влажны после душа, на щеках и подбородке темнела щетина — видимо, он еще не успел побриться. Этот человек настолько явно чувствовал себя здесь, как дома, что Гилберт покраснел от злости.

1 ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... 62
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Ловушка для Лиса - Максин Барри.
Комментарии