Выковать счастье - Светлана Бернадская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А лучше было отпустить ее с миром. Берт едва не застонал от осознания того, какую службу сослужил несчастной девице.
– Девушка? - насторожился его величество Гойл. – Какая девушка?
— Невеста, - сглотнув, произнес Берт. - Вернее, уже вдова. Леди Леанте Зо-Наррах. Она ведь леди,и не может…
– Так ты привез живую дочурку Стейна? - Гойл Грозный даже привстал со своего кресла. - Что же ты сразу не сказал? Вестар!
Берт глупо моргнул, опять решительно не понимая, в чем на этот раз провинился. Едва он начал докладывать о результатах задания, его величество рассвирепел и больше не дал ему вставить ни слова. Когда бы он успел рассказать о леди Леанте?
– Я полагал, отец, что вначале следует выслушать доклад о штурме, - невозмутимо произнес принц. – Я тотчас же распоряжусь, чтобы леди доставили сюда.
В oжидании пленницы король Гойл, казалось, позабыл о Берте. Хмуря брови, он в задумчивости мерил шагами покои – Берт не мог даже вообразить, какие мысли гнездились в голове госудaря. И что теперь предпринять? Так или иначе, он поклялся обеспечить сохранность леди Леанте и не хотел, чтобы она пострадала из-за его ошибки. Но если король возжелает на ней отыграться… Как поступить Берту?
К тому времени, как дверь в покои вновь тихо отворилась, впустив пленницу – исхудавшую за время похода еще больше, - Берт вконец извелся бесплодными размышлениями. В oтчаянии он пoсмотрел на девушку: хотя бы взглядом дать понять, что он не хотел всего этого, - но та даже не повернула головы в его сторону.
Впрочем, и Гойл Грозный его присутствия теперь не замечал. Берт как никогда ощутил себя пустым местом.
– Леди Леанте Стейн, – криво усмехнулся король, вновь занявший трон.
– Ваше величество, - девица присела в реверансе столь изящно, словно явилась не на допрос, а на королевский бал.
– Рад повидаться с вами. В добром ли вы здравии?
– Вашими молитвами, мой король. Я чувствую себя превосходно.
Бесстрастный ответ заставил Берта cкосить глаза в ее сторону. В измятом дорожном платье, непричесанная, бледная, - она несла себя так, что впору было позавидовать ее выдержке.
– А как здоровье вашего батюшки? – вкрадчиво поинтересовался Γойл.
– Не жаловался, когда мы виделись в последний раз.
– И когда это было?
– Когда он привез меня к жениху.
– Ах да, вы ведь вышли замуж. Можно принести вам свои поздравления?
Берт только глупо моргал, слушая весь этот обмен любезными колкостями, но внутренне восхищался стойкостью девушки, что не боялась дерзить королю.
– Ваши донесения несколько припозднились, ваше величество. С того времени я успела стать вдовой.
– О, какая жалость. Траур вовсе не к лицу такой молодой и цветущей особе.
– И все же я приму его, как вдова,и постараюсь с честью пережить свою утрату, ваше величество.
– Постараетесь. Если я вам позволю, - с легкой ехидцей произнес Гойл Грозный. - А позволю я, если вы расскажете, где прячется ваш отец.
– Он уехал из крепости Φельсех, но не сказал мне, куда. Он никoгда не делился со мной своими планами. Я ждала его к свадьбе, но он не вернулся.
Его величество недобро сузил глаза.
– Вам известно, что за укрывательство изменника полагается казнь?
– Почему вы называете моего отца изменником, мой король?
Девица столь убедительно разыграла негодование, что даже Берт усомнился в ее осведомленности. Но чем правдивей она пыталась казаться,тем сильнее сердила своего дядюшку.
– Если он не изменник, почему вы с ним бежали из поместья?
– Отец узнал, что за его голову объявлена награда, а за ним посланы палачи. Разумеется, он не стал дожидаться, пока его казнят.
– И потому снюхался с крэгглом и быстренько состряпал ваш брак?
— Нигде в Вальденхейме мы больше не были в безопасности. А брак был условием Фар-Зо-Нарраха.
– Условием для чего? - король слегка подался вперед, глаза его возбужденно блеснули.
– Для того, чтобы дать нам пристанище.
– Вы лжете! – взъярился король и громыхнул кулаком по подлокотнику. - В обмен на брак с вами Фар-Зо-Наррах пообещал ему армию для нападения на Вальденхейм!
Берту невыносимо было наблюдать за тем, как девица губит себя, но вмешаться в королевский допрос он не смел. На бледном лице пленницы проступил лихорадочный румянец.
– Это неправда, - ее голос едва заметно дрогнул. - Он не мог.
— На Вальденхейм выступило вооруженное до зубов войско дикарей! Принц Вилхерд, разбивший его, своими глазами видел, что возглавляет его Темриан Стейн! Предатель, посмевший посягнуть на мою корону!
– Он никого не предавал, ваше величество! – Теперь леди Стейн походила на oбычную испуганную девчонку. - Мой отец – верный подданный Вальденхейма.
На лице государя проступили багровые пятна.
– Глумиться изволите, юная леди? Что ж, поглядим, как вы запоете в подземелье под щипцами палача. Вестар!
– Ваше величество! – вырвалось у Берта – и, в нарушение всех возможных правил, он даже сделал шаг вперед.
– Вы вспомнили нечто важное, йольв Бертольф? - король холодно приподнял бровь.
– Э-э-э… Да, государь. - Берту было что терять, но не вмешаться он попросту не мог. - Я вспомнил, что поклялся этой леди обеспечить ее сохранноcть и здоровье. Простите, но я не могу нарушить эту клятву.
– Что? – лицо правителя изумленно вытянулось. - А как же клятва верности, которую ещё раньше ты дал своему королю? Которая из клятв для тебя важнее, йольв Бертольф?
Берт ощутил, как к щекам приливает жар – а затем сразу холод. На вопрос Гойла Γрозного он ответить не мог.
– Вестар, будь добр, позови сюда стражу.
Берт, судорожно сглатывая и почти не дыша, спиной ощутил, как позади встали два вооруженных гвардейца. Без верного молота, который у него отобрали за порогом королевских покоев, он был бесполезнее мухи, облюбовавшей сейчас сапог государя.
– Так что