«Антика. 100 шедевров о любви». Том 1 - Т. И. Каминская
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Елена
(быстро и не умея скрыть испуг)
Ах, что ты, царь… На это слуги есть.
Феоклимен
Ну, ну, пускай… Оставим ПелопидамОбряды их… К тому ж, когда б мой домБыл осквернен… Но Менелай не здесь ведьСкончался, а далеко…
(Слугам.)
Вы властямМоих земель велите заготовить,Прислужники, венчальные дары.Египет весь пускай дрожит от кликовТоржественных… Елена, ты моя,И мой удел завиден будет смертным.
(Менелаю.)
А ты, наш гость, лишь эти погрузишьСокровища в пучину для Атрида,Елены мужа первого, скорейНазад ее вези: на брачном пиреИ для тебя, ахеец, место есть…А там – домой, а хочешь – здесь устрою…
(Уходит со свитой.)
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТНАДЦАТОЕ
Те же без Феоклимена и его свиты.
Менелай
(молитвенно подняв руки)
О Зевс! Тебя отцом и мудрым славят:Взгляни на нас и муки прекрати!Все в гору, в гору катим тяжесть бедствий,Усталые, – о, краем ты рукиК нам прикоснись, и путь наш безопасен.Довольно с нас и прежних злоключений.Я часто, боги, призывал уж васИ с ласковой и с горькою мольбою;Не вечно же обязан я страдать,Хоть раз удачи требовать я вправе.О да, одну мне милость окажитеИ ей навеки счастлив буду я.
(Уходит в сторону с Еленой и рабами, которые несут дары.)
ТРЕТИЙ МУЗЫКАЛЬНЫЙ АНТРАКТ
Хор
Строфа I
О ладья, о дочь Сидона!Быстровеслая, ты пенуНа морских рождаешь волнахИ голубишь… а дельфиныВкруг тебя резвятся хоромВ тихий час, когда морскаяЗыбь едва рябится ветромИ взывает Галанея,Понта дочь: «Пловцы, живее!Парус весь вы отдавайтеВетра ровному дыханью,В руки крепкие беритеПо сосновому весельцу:Порт вас ждет гостеприимный,Ждет Елену дом Персея».
Антистрофа I
Может быть, теперь уж скороДевы-жрицы ЛевкиппидыБерега Еврота вместеПопирать с тобою будут.Через столько лет ты сноваВ хоровод войдешь священныйИль отпразднуешь, ликуя,Ночью память Гиакинта.Был сражен он в состязаньеДиском Феба, и лаконцамБог велел, чтоб в год по разуГиакинта поминали.В терему своем застанешьТы, Елена, Гермиону:Ей ведь брачного понынеСветоча не зажигали.
Строфа II
О, если б на быстрых нам крыльяхПодняться в воздушные выси,О девы, где стройной станицейЛивийские птицы несутся!Покинув дождливую зиму,Летят они, кличу покорныТой старшей сестры, что зовет ихВ бездождные роскоши земли.О спутницы туч быстробежных,Небесные птицы! Летите,Где путь указуют ПлеядыИ блеск Ориона ночного!На бреге Еврота веселомВы весть подадите селянам,Что царь, победитель Приама,В старинный свой дом возвратится.
Антистрофа II
На быстрых конях поднебесныхУмчитесь туда ж, Диоскуры,Под звезд огнеметом лучистым,Блаженные гости эфира!Дохните на грозное море…Валы его, темною пенойВенчанные, нежно смирите,Пловцам наполняя их парусЛаскающим ветром попутным:На помощь, на помощь Елене!Сестры прекратите бесславье;Пусть смолкнут позорные речиО варварском ложе царицы;Безвольная жертва раздораИдейского, стен не видалаОна Аполлонова града!
ИСХОД
ЯВЛЕНИЕ СЕМНАДЦАТОЕ
Из ворот выходит Феоклимен в брачной одежде и с пышной свитой. Через несколько минут немой сцены приготовлений к встрече Елены прибегает со стороны моря вестник – растрепанный, бледный и оборванный воин Феоклимена.
Вестник
Царь, у меня дурные вести!
Феоклимен
Будто?
Вестник
Устраивай другую свадьбу. НетВ твоей стране Елены больше, царь.
Феоклимен
А кто ж умчал ее? Стопы иль крылья?
Вестник
Царь Менелай на корабле увез…Ведь это он был собственной кончиныЗдесь вестником сейчас перед тобой…
Феоклимен
Вот странные слова! Но где ж ладьюНашел, чтобы уехать? Не поверю!
Вестник
Не ты ли сам ему и судно дал?Твои ж гребцы и увезли их в море.Вот в кратком перечне вся весть моя.
Феоклимен
Я не могу понять: да как же, васБыла такая сила там, на веслах,А он один? Все толком расскажи!
Вестник
Покинув дом, спартанская царицаДержала путь на взморье и, стопыИзнеженно с трудом передвигая,Лукавая, изображала плач…А муж ее был тут же, и не думалОн умирать. Средь царских кораблейСидонского наметив первохода,Спускаем судно в волны: пятьдесятТам было мест гребцовых, да и веслаПодогнаны отлично. Целый рядТут закипел работ. Кто мачту ладит,Кто веслами занялся, парусаНалаживать пустились, был и рульТем временем канатами прикручен.Пока у нас работа шла, глядим,Являются товарищи Атрида…Удачно, видно, время подсмотрели.Ну, одеянья, точно, волны имПопортили, а сами – молодцами…Увидев их, прикинулся Атрид,Что крепко их жалеет он, и молвил:«Откуда ж вы, с какого корабляАхейского, товарищи невзгоды?Иль собрались вы вместе хоронитьПогибшего Атрида? Дочь ТиндараЗаочный гроб герою припасла».Глядим, и те лукавцы прослезились…И на корабль дары несут. А в насУже тогда закралось подозренье,И меж собой мы толковали: слишкомНароду, мол, набралось много; все жСмолчали мы на этот раз, припомнивТвои слова. Не сам ли ты велелНам слушаться пришельца? Вся и смутаИз-за того… Ну, что полегче, мыБез всякого труда в ладью спустили;Один бычок упрямился: никакНа сходни не загнать – ревет, косится,Кольцом весь изогнулся, а рогаВперед: небось не тронешь… Муж ЕленинКричит тогда: «Гей, воины, что ТроюРазрушили, по-своему беритесь,По-эллински! На плечи молодыеУпрямую скотину, да в ладьюНа нос ее! – А сам мечом играет.Чтоб справить нам в честь мертвого обряд!»Товарищи послушались: быкаОни хватают на плечи, и мигомНа палубе упрямец. МенелайТогда коня, лаская лоб и шею,Легко увлек туда же.Переждав,Чтоб кончилась погрузка, ТиндаридаКрасивыми ногами сходней нашихПеребрала ступени. На скамьеОчистили ей место посредине;Поблизости покойный мнимый сел,Другие поровну расселись, справаИ слева, муж при муже, вдоль бортов…За пазухой ножи. Гребцам сигналТогда начальник подал, и далекоОт весел шум понесся…От землиПорядочно отъехав, у кормилаСтоявший муж спросил: «А что же, гость,Нам дальше плыть прикажешь или полно?Ты – командир». А тот: «Останови».И вот с мечом в деснице на нос, видим,Колоть быка идет. О мертвецеНи о каком он не молился. «Боже,Он завопил, – ты, Посейдон, и вы,Священные Нерея дщери, дайтеЖивым доплыть до Навплии с женой!»И брызнула благим ответом в мореС железа кровь… Тут раздаются крики:«Обман… обман!..», «Плывем назад!..», «БериКоманду, что ль!..», «Обратно руль!». ОставивУбитого быка, тогда АгридК товарищам взывает: «Не пора ли,О цвет Эллады, варваров толпуКого ножом, рукой кого – да за борт?»Ему ж в ответ наш новый командирСвоим кричит: «Шесты хватайте! Живо,Кто чем горазд! Выламывай скамьи!Вон из уключин весла, не жалейтеАхейских черепов, покрасьте их!..»Мы с веслами, они с мечами – всеВмиг на ногах… И следом покатиласьРучьями кровь по кораблю. ЖенаАтридова с кормы старалась грековРазгорячить. «Да точно ль ИлионВы рушили? – кричит она. – Когда жеВы варварам ахейцев наконецПокажете?» И в жаркой схватке этойКто падает, кто нет – глядишь, а павшийУж трупом стал. Во всеоружье былЦарь Менелай на страже: где егоДружина подавалась, там железоВ его деснице гибелью сверкнет.Египтяне, те в море побросались;На веслах никого. Тогда АтридИдет к рулю и бег держать велит онНа берега Эллады. Мачту вследНа судне поднимают, и надулсяПопутным ветром парус. Так ониИ с глаз долой. Резни избегнув, в мореСпустился я у якоря и вплавьДостиг земли. Здесь тонущему кто-тоИз рыбаков помог: и вот на берегЯ выбрался, чтоб обо всем тебеПоведать. Так-то, царь, во всех делахРазумное полезно недоверье.
Корифей