Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Приключения » Прочие приключения » Золотой Лис - Уилбур Смит

Золотой Лис - Уилбур Смит

Читать онлайн Золотой Лис - Уилбур Смит

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 184
Перейти на страницу:

Все дела переделаны, все контракты подписаны. Эльза Пинателли согласилась помочь в реализации родезийского табака и хрома — разумеется, за королевское вознаграждение, а Гарри Кортни взял на себя доставку грузов в южноафриканские порты, оформление поддельной документации и их отправку морем к месту назначения. За эти услуги ему, помимо комиссионных, были обещаны дополнительные охотничьи угодья в Чизоре плюс к уже имевшейся у него концессии.

Все гости должны были быть доставлены обратно в Солсбери тем же вертолетом родезийских ВВС. Вертолет уже связался с лагерем по рации, будучи в воздухе и всего в сотне морских миль от него. По их расчетам, он должен был приземлиться на поляне перед лагерем еще тридцать минут назад. Но почему-то опаздывал, и они волновались.

Они разбились на маленькие группки и, стоя вокруг лагерного костра, потягивали прощальный бокал «Пиммза № 1». При этом все то и дело машинально поглядывали на небо и прислушивались, надеясь с минуты на минуту услыхать шум «Алуэта».

Шон и Белла стояли рядом.

— Когда ты приедешь в Кейптаун? — спросила она старшего брата.

— Постараюсь прибыть к концу сезона, если, конечно, ты пообещаешь подцепить там для меня какую-нибудь пышечку.

— С каких это пор ты нуждаешься в посторонней помощи? — осведомилась она; Шон ухмыльнулся и чмокнул ее в щеку.

— Ну, я же не такой ловелас, как отец, — возразил Шон. — Ты только взгляни на этого старого кобеля. Я слышал, он собирается в Европу вместе с вдовой.

Не сговариваясь, вместе посмотрели в сторону Эльзы и Шасы.

— В их возрасте это просто омерзительно, — подначивал ее Шон, и Изабелла, как и подобает преданной дочери, тут же встала на защиту отца.

— К твоему сведению, папа один из самых привлекательных…

— Да ладно тебе, Белла. — Он крепко сжал ее руку. — Ты лучше сама будь поосторожней с почтенным сэром К. Тебе не удастся так просто от него отделаться. Недаром его прозвали Крутым Кларенсом.

Тут же, будто услыхав свое имя, сэр Кларенс как бы невзначай подкатил к Изабелле и незаметно отвел ее в сторону.

— Мы высадим остальных в Солсбери, — прошептал он ей на ухо, заботливо заслонив ее от любопытных глаз. — Затем вертолет доставит нас на мое ранчо. Полагаю, нам нет смысла особо афишировать наше маленькое путешествие, не так ли?

— Само собой, — с очаровательной улыбкой подтвердила Изабелла. — Мы же не хотим, чтобы мой папа или, скажем, леди Ван Вик помешали нам спокойно любоваться на лошадей; это невинное занятие не терпит постороннего вмешательства.

— Вот именно, — поддакнул он. — Некоторые вещи лучше… — Он осекся на полуслове, ибо в этот момент рация, находившаяся в палатке Шона, настойчиво затрещала и заработала на полную мощность.

Шон выскочил за ограду и скрылся в своей палатке. Он больше, чем все остальные, беспокоился об опаздывающем вертолете. Они услыхали, как он откликнулся на позывной вертолета, который, очевидно, был где-то поблизости.

— Буксир, я Большая Нога. Слушаю вас.

— Большая Нога. У нас произошли изменения. Сообщите, пожалуйста, министру, что машина подключается к операции преследования. Мы подберем вас с вашей разведгруппой через шестнадцать минут. У нас на борту десять скаутов. Отправка министра будет организована в кратчайшие сроки. Прием.

— Понял вас, Буксир. Мы будем готовы к вашему прилету. Остаюсь на связи.

— Сколько неудобств из-за этой войны, — горестно вздохнул сэр Кларенс. Он ясно расслышал каждое слово радиопереговоров. — Нам придется торчать здесь, пока не пришлют другой вертолет.

— Что случилось? — спросила Изабелла.

— Террористы, — пояснил сэр Кларенс. — Возможно, нападение на белых фермеров где-то в этом районе. Наш вертолет перебрасывается на них. Операции преследования придается первостепенное значение, и они вправе отменить любые другие рейсы. Нельзя позволить этим кровожадным свиньям уйти — это важно для поддержания морального духа фермеров.

Он не упомянул о том, что в родезийских ВВС катастрофически не хватало боевых вертолетов; вместо этого сокрушенно пожал плечами.

— Похоже, парки решительно настроены против нас.

— Ну, возможно, нам придется всего лишь немного отложить наше маленькое мероприятие… — Она умолкла при виде Шона, который выбежал из палатки, на ходу влезая в свое легкое походное снаряжение с парусиновыми кармашками для боеприпасов, гранат и фляг с водой. Автоматическая винтовка уже висела у него на плече, а его голос разносился по всему лагерю.

— Матату, пошевеливайся, ты, маленький тощий педераст. Нам предстоит настоящая работа. Мы отправляемся в погоню.

Миниатюрный следопыт из племени ндоробо появился, как черный ухмыляющийся чертик из шкатулки с секретом.

— Хай, бвана, — пропищал он на суахили. — Сегодня вечером мы будем поджаривать на лагерном костре яйца этих ублюдков из ЗАНЛА.

— Ты маленький кровожадный дьявол. До чего ж ты любишь эти дела, — ухмыльнулся Шон ему в ответ; его лицо светилось той же свирепой радостью. Затем он повернулся к своим товарищам, сгрудившимся в центре огороженного частоколом пространства. — Извините, ребята. Придется вам добираться до Солсбери без меня. У нас с Матату важная деловая встреча. — Он отыскал глазами Гарри. — Почему бы тебе не отвезти их в Солсбери на «Бичкрафте»? Правда, со всем этим багажом придется пару раз слетать туда и обратно, но в любом случае это лучше, чем сидеть и дожидаться вертолета, который неизвестно когда освободится. — Он замолчал и, чуть склонив голову набок, прислушался. — Ага, вот и он.

Быстро обошел собравшихся, обменявшись с каждым крепким рукопожатием.

— Надеюсь, сеньора, на будущий год вы вновь удостоите нас своим посещением? В следующий раз я обещаю вам вот такого леопарда…

— Очень жаль, сэр Кларенс, что мне приходится срывать ваш полет.

— Выше нос, па. Держи ухо востро… — Эти слова сопровождались подмигиванием и многозначительным взглядом в сторону Эльзы Пинателли.

— Пока, сестренка. — Он поцеловал Изабеллу, и она на мгновение прильнула к нему.

— Ради Бога, Шон, будь поосторожнее. Я не хочу, чтобы с тобой что-нибудь случилось.

Он обнял ее за плечи и рассмеялся; сама мысль, что с ним что-то может случиться, казалась ему абсурдной.

— В обществе сэра К. ты находишься куда в большей опасности, чем я в буше, — сострил он.

Еще раз взглянув на небо, он увидел над верхушками деревьев черную точку вертолета, похожую на диковинное насекомое.

Он шагнул к младшему брату и стиснул его руку.

— Черт побери, Гарри. Что значит твоя работа по сравнению с моей?

Пока вертолет заходил на посадку, Шон стоял наготове у калитки в ограде рядом с Матату.

1 ... 130 131 132 133 134 135 136 137 138 ... 184
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Золотой Лис - Уилбур Смит.
Комментарии