Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Великий перелом - Гарри Тeртлдав

Великий перелом - Гарри Тeртлдав

Читать онлайн Великий перелом - Гарри Тeртлдав

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 149
Перейти на страницу:

— Значит, Раса обращается с варварами-тосевитами как с равными? — Томалсс поднял глаза к потолку с удивлением и унынием. — Даже слыша это из ваших уст, благородный господин, я с трудом могу поверить в это.

— Тем не менее это истинно, — ответил Ппевел. — Мы вели переговоры даже с этими китайцами, хотя и не согласились на уступку, которой добились другие не-империи. Нам придется делить власть на этой планете до прибытия флота колонизации. А может быть, и после тоже. Не хочу предполагать, как это будет. Это решение адмирала, а не мое.

У Томалсса закружилась голова, как будто он проглотил слишком много тосевитской травы, которую многие самцы находили такой заманчивой. Слишком многое изменилось, пока он был узником! Ему придется плотно поработать, чтобы приспособиться к тому, что постоянно беспокоит Расу. Он сказал:

— Тогда нам требуется вести еще более масштабные поиски понимания самой природы Больших Уродов.

— Истинно, — согласился Ппевел. — Когда вы физически оправитесь от последствий своих тяжких испытаний, исследователь-аналитик, мы обеспечим вам со всеми возможными предосторожностями нового тосевитского детеныша, с которым вы сможете продолжить вашу прерванную работу.

— Благодарю вас, благородный господин, — сказал Томалсс глухим голосом. После того, что случилось с ним, когда он работал с последним детенышем — Лю Мэй, он понял, что работа, которая когда-то поглощала его, не стоит связанных с ней опасностей. — С вашего милостивого позволения, благородный господин, я буду вести эту работу на борту звездного корабля, в лаборатории, а не здесь, на поверхности Тосев-3.

— Это можно организовать, — сказал Ппевел.

— Благодарю вас, благородный господин, — повторил Томалсс.

Он надеялся, что расстояние между поверхностью и кораблями в космосе защитит его от Больших Уродов, их дикой мести, обусловленной семейными и сексуальными особенностями. Он надеялся на это — хотя и без прежней уверенности, характерной для него в первые дни пребывания на Тосев-3, когда победа казалась такой быстрой и легкой. Он радовался, вспоминая тогдашнюю уверенность, и понимал, что ничего подобного больше не будет.

* * *

Пациенты и беженцы столпились вокруг замысловато раскрашенного ящера с электрическим мегафоном в руках. Ране Ауэрбах двигался медленно и осторожно — только так он и мог перемешаться, — стараясь занять по возможности наиболее удобное место. И хотя передвигавшихся с такими же трудностями было довольно много, он все же подобрался к оратору довольно близко, почти до окружавших его вооруженных охранников.

Он поискал глазами Пенни Саммерс и заметил ее в толпе на противоположной стороне. Он помахал ей, но она его не увидела.

Электрифицированный мегафон издавал странные звуки. Какой-то стоявший вблизи ребенок засмеялся. Затем ящер заговорил на довольно сносном английском:

— Теперь мы оставляем это место. Раса и правительство этой не-империи здесь, в Соединенных Штатах, мы теперь заключаем соглашение. Войны больше нет. Раса оставит землю Соединенных Штатов. Это включает также этот город Карваль, штат Колорадо.

Дальше он говорить не смог. По толпе пронеслись шум, радостные крики. Какая-то женщина запела «Боже, благослови Америку». Со второго куплета к ней присоединились все присутствовавшие. Слезы заливали глаза Ауэрбаха. Ящеры уходят! Победа! И даже полученная рана вдруг показалась стоившей того.

Когда пение закончилось, ящер продолжил:

— Теперь вы свободны.

И снова крики радости:

— Теперь мы уйдем.

Ауэрбах издал клич повстанцев, хотя получилось больше похоже на приступ кашля, чем на дикий вопль, который ему хотелось изобразить, но все равно вышло неплохо.

Ящер продолжил:

— Теперь вы свободны, теперь мы уходим — теперь мы больше не берем на себя заботы о вас. Мы уходим, мы оставляем заботу о вас не-империи Соединенных Штатов. О вас будут заботиться они или никто. Мы уходим. Это все.

Охранникам-ящерам пришлось угрожать оружием, чтобы люди расступились и дали пройти оратору и им самим. В течение нескольких путающих секунд Ауэрбах опасался, что они начнут стрелять. Когда люди стоят такой плотной толпой, это может привести к настоящей бойне.

Медленным шагом он направился в сторону Пенни Саммерс. На этот раз она заметила его и пошла к нему гораздо быстрее, чем перемещался он сам.

— Что именно сказал этот чешуйчатый ублюдок? — спросила она. — Вроде бы ящеры поднимаются с места и оставляют нас одних?

— Они не могут сделать этого, — сказал Ауэрбах. — Ведь здесь тысячи людей, и среди них такие, как, например, я, совсем плохие ходоки. Что же нам делать, идти, что ли, к американским позициям у Денвера?

Он рассмеялся абсурдности этой идеи.

Но ящерам она вовсе не казалась абсурдной. Они погрузились на грузовики и бронетранспортеры и после полудня укатили из Карваля прочь, направляясь на восток, туда, где находились их космические корабли. К заходу солнца Карваль снова стал городом людей.

Это был довольно большой город, оставленный без какого-либо управления. Ящеры увезли с собой столько припасов, сколько смогли погрузить на свой транспорт. За оставшееся началась настоящая война. Пенни удалось раздобыть несколько черствых бисквитов, и она поделилась ими с Ран-сом. В результате в животах у них бурчало не так сильно, как могло бы.

Слева, не так далеко от палатки выздоравливающих, чтобы нельзя было расслышать, кто-то произнес:

— Мы должны вздернуть всех этих вонючих ублюдков, которые лизали ящерам хвосты, когда те были здесь. Подвесим их за яйца, вот что.

Ауэрбах содрогнулся. Это было сказано холодным и равнодушным тоном. В Европе людей, которые сотрудничали с нацистами, таких как Квислинг, называли коллаборационистами. Ауэрбаху и в голову не приходило, что кому-то в США понадобится думать о коллаборационистах.

Пенни забеспокоилась:

— От этого могут быть неприятности. Любой, кто захочет свести счеты, сможет обвинить человека в сотрудничестве с ящерами. Кто сможет определить, что правда, а что нет? Семьи будут враждовать столетиями.

— Ты, вероятно, права, — .сказал Ране. — Но раньше нас ждут другие неприятности. — Он размышлял как солдат. — Ящеры убрались отсюда, а армия сюда не пришла. Мы съедим все, что есть в Карвале, самое позднее к исходу завтрашнего дня и что будем делать дальше?

— Уйти в Денвер, я думаю, — ответила Пенни. — Что еще нам остается?

— Не много, — ответил он. — Но идти — как? Это же сотни миль, да? — Он показал на костыли, лежавшие возле его койки. — Ты вполне можешь дойти одна, без меня. Я встречусь с тобой там через месяц, может, через шесть недель.

— Не глупи, — сказала ему Пенни. — Теперь ты ходишь гораздо лучше, чем прежде.

— Знаю, но все еще недостаточно хорошо.

— Ты справишься, — уверенно сказала она. — А кроме того, я не хочу оставлять тебя, дорогой.

Она задула мерцающую свечу, освещавшую их палатку. В темноте он услышал шуршание одежды. Когда он потянулся к ней, рука нащупала теплую нагую плоть. Чуть позже она подпрыгивала верхом на нем, и они оба стонали от экстаза и, как он думал, от отчаяния — а может, отчаяние владело лишь Рансом. Затем она, не одеваясь, уснула возле него в палатке.

Он проснулся еще до восхода солнца и разбудил ее.

— Раз уж мы собираемся сделать это, — сказал он, — лучше тронуться в путь как можно раньше. Мы сможем немало пройти, пока не станет слишком жарко, и отдохнем в течение самого жаркого времени дня.

— Мне это кажется правильным, — сказала Пенни.

Небо на востоке только розовело, когда они тронулись в путь. И они были далеко не первыми, кто уходил из Карваля. В одиночку и небольшими группами люди шли, одни — на север, другие — на запад, а несколько неприкаянных душ шагали напрямую без дорог на северо-запад. Будь Ауэрбах в лучшем состоянии, он так бы и поступил. Теперь же они с Пенни выбрали запад: в лошадиной реке вода, вероятнее всего, еще есть — в отличие от остальных потоков, которые им пришлось бы пересечь, если идти на север.

Он шел на костылях гораздо увереннее, чем прежде, но все равно медленно и устало. Мужчины и женщины постоянно обгоняли его и Пенни. Беженцы из Карваля растянулись по дороге, насколько хватал глаз.

— Некоторые из них умрут прежде, чем мы дойдем до Денвера, — сказал он.

Эта перспектива расстроила его гораздо меньше, чем могло бы случиться до ранения. Генеральную репетицию встречи с Угрюмым Потрошителем он уже пережил: само же представление вряд ли будет намного хуже.

Пенни показала в небо. Кружившиеся в нем черные тени не были ни самолетами ящеров, ни даже людскими самолетиками. Это были стервятники, кружившие в свойственном их роду терпеливом ожидании. Пенни не сказала ничего. Этого не требовалось. Ране думал, как стервятник будет обклевывать его кости.

1 ... 131 132 133 134 135 136 137 138 139 ... 149
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Великий перелом - Гарри Тeртлдав.
Комментарии