Зеленый рыцарь - Айрис Мердок
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Анакс и без ее просьбы старательно обнюхивал всю ложбину. Потом он начал царапать лапами ее травянистый край. Мой встала и приблизилась к нему. Под травой обнаружилось углубление. Мой оглянулась на скалу. Точно, именно тут он и лежал, в таком положении они могли видеть друг друга. Мой опустила принесенный камень в углубление. Оно точно соответствовало его форме. Мой почувствовала какой-то внутренний щелчок, словно что-то оборвалось в ее душе.
«Душевная струна, — подумала она, — есть ли у души струны…»
На глазах у нее выступили слезы. Мой накрыла камень ладонью и решительно надавила на него, чтобы он поплотнее улегся в свое старое ложе. Встав на колени, она поцеловала его шероховатую поверхность. Потом, погладив таинственные знаки перекрещивающихся трещинок, она отвернулась и, больше не оборачиваясь, быстро вылезла из ложбины на ровный склон холма. Анакс радостно прыгал вокруг нее. Беллами успел подняться лишь до середины склона.
Мой, что ты такое задумала? — крикнул он. — Неужели ты хочешь, чтобы мы умерли от переохлаждения? Тебе необходимо немедленно вернуться в дом, ведь ты наверняка насквозь промерзла, нам всем нужно принять горячую ванну! Анакс, скорее всего, тоже замерз. Нам надо спешить!..
Вся компания бодро направилась вниз по тропе. Залитое ярким солнечным светом море поблескивало на горизонте. Зимние купальщики, улыбаясь друг другу, бурно обменивались впечатлениями, стуча зубами от холода, слова срывались с их губ беспорядочным потоком восклицаний.
Ох и достанется нам!
Достанется в основном мне!
Нет, мне!
Думай лучше о горячей ванне, слава богу, в доме есть две ванные комнаты!
А бедный Анакс может полежать у камина.
Мы разожжем камины во всех комнатах, пора наконец хорошенько прогреть наш дом.
Тогда и одежда скорее высохнет.
Хорошо еще, что мы додумались оставить пальто на берегу!
Думать там было особенно некогда, во всяком случае мне было не до размышлений! Но зачем ты вообще полезла в воду?
Все из-за… тюленей…
Полнейший идиотизм! Поговорим об этом позже… да уж, о таком приключении мы будем вспоминать всю жизнь!
Мне уже тепло, а тебе?
Ну, скажем так, уже теплее. Хорошо, что стих тот безумный ветер. Но давай-ка ускорим шаг, после ванны тебе надо полежать и успокоиться, ты, должно быть, пока еще в шоке.
Вот уж нет, я ничуть не испугалась.
Ну а я малость струхнул. Как замечательно, что вернулись тюлени. Я думаю, они приплыли, чтобы поприветствовать тебя.
Ну… да… по-моему… им этого хотелось…
Беллами сумбурно пытался разобраться в собственных чувствах:
«Что же произошло? Что-то явно произошло… Я боюсь, что, оправившись от шока, она свалится без сил, но какая удивительная девочка, и я, вероятно, тоже свалюсь без сил, но ненадолго… Может, на меня повлияло чтение писем? Нет, конечно нет! Мой и тюлени… Но как же Анакс обо всем узнал? И что они делали там, на холме? Ладно, пока не стоит вспоминать об этом. Но как же ей хватило смелости? Да, теперь у меня появилась масса дел. Я последую мудрому совету и найду работу. Более того, совершенно справедливы его слова о счастье, нельзя усугубляться в собственном ничтожестве, считая себя несовершенным. Не этому ли учит Бхагавадгита — духовной жизни и бескорыстному исполнению своих обязанностей? Надо будет спросить Эмиля. Помнится, он еще советовал мне не стирать с души образ Христа. Все верно, я буду присматривать за Мой, а Эмиль поможет ей поступить в художественную школу. Вероятно, мы даже сможем удочерить ее или будем просто помогать ей в жизни…»
Беллами, я ужасно благодарна тебе…
Успокойся. Ради тебя вернулись тюлени. Интересно, а наши ленивые домоседы видели тюленей? Через день-другой приедет Эмиль, тебе ведь нравится Эмиль, правда?
О да, я люблю Эмиля.
Мы отправим тебя учиться в художественную школу, то есть ты сама, конечно, поступишь в художественную школу…
Да, я начну с этого, а потом…
И что же будет потом?
Наверное, когда мне стукнет восемнадцать, я поеду в Индию, мне хочется жить там.
Ого… как любопытно…
«Интересно, — подумал Беллами, — сможем ли мы с Эмилем быть счастливы в Индии? Полагаю, там я смог бы приобщиться к буддизму. Ладно, будем разбираться с проблемами по мере их поступления».
Смотри-ка, Мой, из труб идет дым, они уже разожгли камины, должно быть, догадались, что мы пытались утопиться. А мокрый Анакс несется к дому, чтобы сообщить им хорошую новость.
Примечания
1
Большой лондонский парк, примыкает к Гайд-парку, заложен в 1728–1731 гг.
2
Курносый, вздернутый (фр.).
3
Беспорядочный, суматошный или беспокойный стиль жизни (фр.).
4
Песня американских авторов Фреда Фишера и Билли Роуза «Счастливые дни и одинокие ночи».
5
Видимо, несоответствующие аналогии могло вызвать сравнение со знаменитой исторической достопримечательностью — Клифтонской башней Бристоля.
6
Роман английского писателя Джона Каупера Поуиса (1872–1963).
7
Перевод Ю. Корнеева. Алеф читает аллегорическую пьесу Джона Мильтона «Комос», написанную в популярном в те времена жанре маски. Заблудившуюся в лесу Леди преследует сатир Комос — олицетворение природной страсти. Спасение Леди ее братьями — торжество разумной добродетели.
8
Строчка из стихотворения (сборник «Избранные стихотворения») А. Э. Хаусмана (1859–1936), английского поэта и ученого, специалиста по античной филологии.
9
«Серебряный лебедь» — мадригал, написанный английским композитором Орландо Гиббонзом (1583–1625), основан на легенде о последней и единственной песне умирающего лебедя.
10
Древнегреческо-английский словарь «Лидделл энд Скотт»; впервые издан в 1843 г., назван по фамилиям составителей.
11
Милый гуляка, кутила, жуир (фр.).
12
Ремесло, профессия, дело (фр.).
13
Краткое жизнеописание, биография (лат.).
14
Удиви меня (фр.).
15
Здесь: бывают же безумцы! (ит.)
16
Первая помощь (ит.).
17
Курос — в искусстве древнегреческой архаики статуя, изображающая атлетически сложенного юношу.
18
Роскошь, покой и наслаждение (фр.).
19
Так в чем же дело? (ит.)
20
Не знаю (ит.).
21
Здесь: есть же причина? (ит.)
22
Во Христе (лат.).
23
Мамуля, тебе не стоит так расстраиваться! (фр.)
24
Ты неотесанный мужик (фр.).
25
Придирчивая (фр.).
26
Улица в Париже, названная по имени Верцингеторикса (или Верцингеторига), вождя антиримского восстания галлов в 52 году до н. э.
27
Всех ждет один конец, и одиноких пьяниц, и повелителей народов (фр.).
28
Если вам не помешает, я останусь в чулках (фр.).
29
Временное пристанище (фр.).
30
Невеста (фр.).
31
Слабость, симпатия (фр.).
32
Иоганн Экхарт (Мейстер Экхарт) (ок. 1260 — ок. 1327) — монах-доминиканец, основатель немецкого мистицизма.
33
Поль Клодель (1868–1955) — французский писатель-католик. Его произведения, насыщенные библейскими реминисценциями, поднимают темы греха и искупления, религиозного просветления мира, вне веры лишенного надежды и нравственного закона. Его перу также принадлежат религиозные сочинения в духе неотомизма, философской школы католицизма, основанной на учении Фомы Аквинского.
34
Прикорнуть, прижаться, спрятаться (ища безопасности) (фр.).
35
Строчка из известного стихотворения А. Э. Хаусмана «Улан» (сборник «Последние стихотворения»)
36
Роберт Браунинг (1812–1889) — английский поэт, в своем творчестве протестовал против слепого религиозного ригоризма.
37
Вечное Возвращение — один из основополагающих концептов философии жизни Фридриха Ницше, в частности подробно рассмотренный в его книге «Так говорил Заратустра», а позднее и Мартином Хайдеггером в двухтомнике «Ницше».