Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Фурия Курсора - Джим Батчер

Фурия Курсора - Джим Батчер

Читать онлайн Фурия Курсора - Джим Батчер

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 158
Перейти на страницу:

Ещё раз Амара сбавила скорость, даже когда туман за её спиной внезапно взорвался воплями и движением. Извивающиеся щупальца чудовищ, которых канимы спрятали в тумане, бросились за ней.

Рыцари Воздуха увидели их и постарались избежать кошмарного скопления – но, опять же, Амара рассчитала всё слишком хорошо, и они ничего не могли сделать, когда угодили в лес жгучих змеевидных лиан.

Люди кричали и умирали, и вдруг оказалось, что никто не преследует ее.

Её сердце бешено колотилось от ужаса и восторга, что она выжила – и в то же время, она подавляла тошнотворный стыд и отвращение к смерти и боли, за которые была ответственна.

Некоторые из Рыцарей могли прорваться через этих тварей, но никто из них не будет в том состоянии, чтобы преследовать карету. Они, если ещё не умерли, конечно, откажутся от погони.

Амара снизилась и помчалась вслед за ещё спасающимся бегством экипажем со всей скоростью, на которую была способна, и обнаружила, что его атакуют.

Многие Рыцари Воздуха, должно быть, выбыли из гонки, и, видимо, с десяток из них преодолели это расстояние и добрались до кареты. Летевшими выше и впереди кареты были пятеро – Лорд Калар и его Бессмертные. Амара не могла понять, почему они до сих пор не атаковали и не сбили карету. Они, казалось, ожидали какого-то удобного случая.

Полдюжины Рыцарей пронеслись по обе стороны кареты, ниже уровня её пассажиров, чтобы нанести удар по носильщикам. Кто-то, должно быть, выкрикнул предупреждение, потому что карета резко опустилась, возможно, футов на шесть, и резко свернула в сторону, почти навстречу нападавшим на этом фланге.

Рыцари Воздуха нырнули вниз, чтобы метнуть копья в окна паланкина, но его дверь внезапно распахнулась, и в проеме возник Олдрик Меч на полусогнутых ногах, держась за что-то в повозке одной рукой и с мечом в другой.

Парой стремительных ударов он сломал копья и ранил одного из нападавших, из бедра которого ударил фонтан крови, и раскроил череп другому, кровь полетела ему в глаза и лицо, туманом развеваясь за ним.

Леди Аквитейн скользнула рядом с Олдриком и взмахнула рукой в повелительном жесте. Клочья белых облачков закрутились вокруг ее пальцев миниатюрными грозами, затем она стряхнула их прочь, где они расширились в огромный слой практически непрозрачного тумана. Со своей позиции – немного выше и позади них, Амара увидела, как карета накренилась в одну сторону и затем в другую, так что атакующим Рыцарям пришлось разбить строй, ослепленным и неспособными поддерживать друг друга. Не говоря уже о том, что в случае ошибки или просто невезения их сшибло бы всем весом болтающейся повозки, что могло быть фатально, учитывая насколько близко верхушки деревьев.

Затем все встало на свои места. Калар знал, что Леди Аквитейн здесь, и она использовала минимум своих заклинательских способностей, сохраняя свои силы до того момента, как он лично атакует повозку. Калар вряд ли был отважным малым, тратя жизни своих Рыцарей в попытке утомить или, если им повезет, даже ранить или убить Леди Аквитейн.

Но эта тактика должна была предоставить ему максимальное преимущество, которое он мог получить в этой ситуации и он беспощадно ее использовал. Амара, наблюдая за носильщиками, могла сказать, что они начинали сбоить. Уклонение и маневрирование со столь большим весом изматывало их.

Вражеские Рыцари дождались, когда паланкин вылетит из тумана, созданного Леди Аквитейн, и немедленно начали атаковать его снова. На этот раз к их нападению были готовы, и стоило им приблизиться с одной стороны, как дверь экипажа резко открылась, и Олдрик ударил одного рыцаря, но в то же время рука второго, размывшись от скорости, приданной фуриями, бросила копье в здоровенного мечника.

Рука Олдрика устремилась в совершеннейшую защиту, опоздавшую, возможно, всего лишь на десятые доли секунды, и копье вошло в его правое бедро, пробив ногу насквозь.

Мечник споткнулся и чуть не упал, и хотя Амара знала, что Олдрик при необходимости может игнорировать боль, достаточную, чтобы отправить в забытье сильного человека, этот талант не может помочь поврежденной ноге выполнять свои функции и держать его вес. Леди Аквитейн схватила его за шиворот и швырнула его обратно в повозку, и Рыцари Воздуха приблизились, держа копья и мечи готовыми к атаке.

Одного отбросило и он упал, бесконтрольно дико завертевшись и исчезнув среди деревьев, вероятно пораженный ударом или оружием. Другой подобравшийся слишком близко был затащен по плечи в повозку, затем выброшен, как камень, со свободно болтающейся головой на сломанной шее. Еще один взрыв белого тумана скрыл все происходящее от Амары, но она могла слышать крики и удары вражеских Рыцарей, бывших недалеко и продолживших атаку, вместо того, чтобы ретироваться.

Калар направил свое крыло ближе к месту действия и достал меч предвкушающим движением, как волк, облизывающий клыки. Он взмахнул мечом, направляясь прямиком к повозке, окрикивая своих сопровождающих и…

… и Амара осознала, что никто не замечает ее присутствия.

В горле у нее пересохло, и на секунду ей показалось, что она вот-вот выпустит из рук меч. Калар Бренсис, Верховный Лорд Калара. Один из самых могущественных заклинателей, человек, которого крайне опасаются Леди Плацида и Леди Аквитейн, человек, напавший на них и ведущий битву за контроль над небом, одновременно поддерживая завесу, сохраняя высоту и управляя атакой своих людей.

Человек, обладающий славой одного из лучших фехтовальщиков, силой своих фурий однажды погасивший пожар, когда это угрожало его дорогой экспортируемой древесине. Кто-то даже утверждает, что он смог убить Левиафана, который угрожал его побережьям. И он обладал силой, властью и расчетливостью, достаточными для того, чтобы представлять угрозу для Гая в борьбе за трон.

Более того, Амара видела то, во что он превратил свой город, видела людей, служащих ему, и знала, кем он в действительности был: монстром во всех смыслах этого слова – гнусный убийца, порабощающий детей ошейниками повиновения, превращая их в безумных Бессмертных; человек, чьи агенты истребляли Курсоров по всей Алере. Ее соотечественников. Ее друзей. Человек, не придающий ценности человеческой жизни, за исключением своей собственной. Если бы он повернулся к Амаре, то прихлопнул бы ее с той же легкостью и безразличием, с какой избавился бы от муравья.

Но пока он не знает, что она рядом, и еще не поздно – у нее есть шанс. Ведь он всего лишь человек. Опасный, могущественный, умудренный опытом, но, тем не менее, смертный. Смертельный удар может даже не понадобиться.

Они были, вероятно, в двухстах футах над повозкой, но если бы она сбросила его вниз, лишив контроля хотя бы на несколько секунд, лес обошелся бы с ним точно так же, как и с теми, кто уже упал.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 133 134 135 136 137 138 139 140 141 ... 158
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Фурия Курсора - Джим Батчер.
Комментарии