Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Любовные романы » Короткие любовные романы » Удавшийся розыгрыш - Ли Майклс

Удавшийся розыгрыш - Ли Майклс

Читать онлайн Удавшийся розыгрыш - Ли Майклс

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:

Странно было смотреть на собственную комнату глазами чужого человека.

Мебель была куплена уже два года назад, но это совершенно незаметно. Даже подушки на диване не продавлены. А полированные поверхности и вовсе как новые, если бы не пыль. Морея достала мягкую тряпку и полироль и тщательно протерла пыль. Лимонный запах полироля пробудил в ней инстинкты домохозяйки, захотелось стереть пыль с картин, каминной полки, ламп. Она собрала в стопку непрочитанные журналы, пододвинула кресло-качалку поближе к камину.

Все это время Фланаган наблюдал за ней, положив морду на лапы.

Наконец она присела, обдумывая, куда бы переставить диван. Она могла только обдумывать это, поскольку диван был слишком большой и тяжелый, чтобы она могла передвинуть его самостоятельно, а из кабинета так никто и не показывался.

Положив голову на подушку, она попыталась представить, о чем беседуют там двое мужчин. Только бы не о гольфе или бейсболе и, конечно, не о приданом.

Она закрыла глаза, как ей показалось, на минутку, а потом услышала голос Риджа:

— Морея, у тебя есть десять секунд; если не проснешься, я применю к тебе лекарство для Спящей красавицы.

Она резко выпрямилась.

— Не угрожай мне, Колтрейн. — Тут она вспомнила об отце, закусила губу и оглянулась.

Ридж склонился над ней.

— Раз ты такая быстрая, в следующий раз я дам тебе только пять секунд. — Он уселся рядом с ней на диван. — Ты всегда такая злючка, когда просыпаешься?

Морея взглянула на часы.

— Уже почти полночь, а ты еще имеешь наглость спрашивать меня об этом!

— Хорошо, что я отослал домой твоего отца, прежде чем начать трясти тебя. Кстати, он, видимо, полагает, что я знаю, какая ты бываешь спросонья.

— Я сказала ему, что мы не спим вместе.

— Вряд ли он тебе поверил.

— И ты спокойно выпроводил его ночью, а сам остался? Хотя я понимаю, ты поступил правильно, заставив его уйти. А насчет поцелуев, помнится, мы с тобой уже договаривались.

— Ну да, я обещал не целовать тебя просто так. Но будить — это же совсем другое дело. — Он подсел поближе. — Так вот как ты готовишься к судебному заседанию? А я все думал, в чем же твой секрет?

Она показала ему язык.

— Мой портфель был в кабинете, так что я не могла ничем заняться.

— Очень неблагоразумно с твоей стороны. Жаль, что я не заметил его. Наверняка там было что-то интересное, особенно если ты оставила в нем документы по делу Мэдисонов.

— Нет, не оставила. А ты, кстати, сам советовал мне отвлечься сегодня вечером от работы.

Прищурив глаза, он оглядел ее всю, с головы до ног, отчего у нее почти остановилось дыхание.

Что он видит? Она только что проснулась — румяные щеки, тяжелые веки, растрепанные волосы. Находит он все это привлекательным или, наоборот, отвратительным? Он так странно смотрит…

Она подавила в себе желание привести в порядок волосы. Это означало бы, что ей не все равно, как она выглядит перед ним…

«А ведь тебе не все равно, — прошептал тоненький голосок в ее мозгу. — А если бы он сейчас захотел поцеловать тебя…»

— Кажется, у нас получилось, — сказал Ридж. — Но ты какая-то рассеянная…

В его тоне опять послышался обычный ленивый юморок, но кроме него еще что-то, что Морея не смогла сразу определить. Удивление? Ирония?

Ей должно быть совершенно все равно, даже если он смеется над ней, — но ей было совсем не все равно. Сейчас не время было разбираться в своих чувствах, но под пристальным взглядом Риджа Морея опустила глаза.

— Тебе удалось вызвать папу на откровенный разговор?

— Разговор? Задача заключалась в том, чтобы заставить его замолчать!

— Да? Ну и что тебе удалось выяснить?

— Главное — я ужасно голоден.

— Я предлагала тебе поужинать, но ты отказался.

Ридж бросил на нее взгляд, очень напоминающий взгляд Фланагана. У него такие же большие печальные глаза, решила она.

— С тех пор прошло несколько часов, — сказал Ридж. — Все это время я выполнял тяжелую работу.

— Как патетично звучит, Колтрейн! Ну ладно, поройся в холодильнике.

Он не стал дожидаться второго приглашения. Она некоторое время прислушивалась к производимому им на кухне шуму, потом пошла туда сама.

Сев на стул, она наблюдала, как он поглощает сандвич с остатками ветчины.

— Я не лишил тебя ленча? — спросил он.

— Да нет, я не беру с собой пакетов.

— Хорошо. Мне бы не хотелось, чтобы ты завтра была такая же голодная, как я сегодня.

— Ну, так он рассказал тебе или нет?

— Рассказал.

Морея достала из буфета пакет чипсов и высыпала их в тарелку. Ее пальцы слегка дрожали.

— Ну и?..

— Ты же знаешь правила, Морея, — ответил он и, достав из холодильника банку горчицы, густо смазал сандвич.

— Ты хочешь сказать, что не собираешься мне ничего рассказывать?

— А ты что, после полуночи забываешь все юридические нормы? Я никому ничего не могу рассказать без разрешения Чарлза, которое я не получил, особенно в отношении тебя.

— Он же мой отец, черт побери!

— Но при этом мой клиент, так что…

— Это не надолго. Как только я найду очень хорошего адвоката…

— Ну что ж, удачи тебе, — ответил Ридж, откусывая сандвич. — Ему действительно нужен хороший адвокат.

Морея испугалась, но что-то удержало ее от того, чтобы показать это Риджу.

— Вообще-то я предложил ему рассказать все тебе, поскольку женская логика здесь бы не помешала. Если он не хочет сам тебе признаться, сказал я ему, то мог бы сделать это через меня. Он обещал подумать. Но до тех пор мои руки связаны.

Морея безотчетно посмотрела на его руки. Сухощавые, загорелые, с длинными пальцами — это были надежные руки. Сильные. Эти руки могли удержать не только сандвич, но и судьбу.

Она вздохнула.

— Похоже, мне не остается ничего другого, кроме как играть роль немой. Но может быть, я что-то могу сделать…

— Что-то? Кстати говоря, в самом деле можешь.

Она испугалась его тона.

— Что ты имеешь в виду, Колтрейн?

— Какая ты, однако, подозрительная. Как будто допускаешь, что я могу попросить тебя лечь со мной в постель в качестве взятки.

Краска залила ее лицо.

— А я хотел всего лишь спросить, нет ли у тебя мороженого. Хорошо бы шоколадного.

— Мороженого нет.

— Для меня или вообще? Ну ладно, я знаю, что мне тут не рады. Фланаган, леди дает понять, что нам пора уходить.

Собака проснулась и неохотно подошла к нему. Последовав за хозяином к двери, Фланаган все время косил глазом в сторону Мореи, как бы надеясь на приглашение остаться.

Да уж, подумала Морея, здесь гораздо спокойней, чем у Ровены!

У входной двери Ридж остановился.

— А ты сказала, что не работала, потому что твой портфель остался в кабинете, — и указал на черный кожаный портфель в углу холла.

— О Господи, я совершенно забыла! — удивленно воскликнула Морея. — Ведь мы с отцом сразу же прошли на кухню. Я была уверена, что, как всегда, отнесла его в кабинет.

Ридж прислонился к дверному косяку и внимательно посмотрел на нее.

— Ты меня беспокоишь, Морея. Еще, того и гляди, забудешь, что мы только играем роль жениха и невесты…

— Не беспокойся, не забуду.

Ридж, казалось, не слышал.

— … и начнешь вести себя так, будто все это правда…

— Ни за что!

— … и мне придется жениться на тебе.

У Мореи отнялся язык.

Ридж покачал головой.

— А я не смогу разбить твои надежды, иначе буду чувствовать себя виноватым до конца своих дней, — продолжал он серьезно. — Просто не вижу выхода. Но не волнуйся, дорогая, все будет хорошо. В крайнем случае я пожертвую собой. — Он нежно потрепал ее по щеке, печально улыбнулся и ушел.

ГЛАВА СЕДЬМАЯ

В пятницу Морея обедала в столовой фирмы, надеясь застать там Джорджа Брэдли и спросить его об адвокате для отца. Но он так и не появился, поэтому, покончив с куриным салатом, она направилась назад в свой кабинет.

По дороге ей встретился Алан Дейвис, который с улыбкой оттащил ее в сторону.

— Не видел тебя уже целую неделю, — начал он.

— Я была очень занята, да и сейчас еще не освободилась. У меня назначена встреча, поэтому…

— Я провожу тебя. Ты собираешься быть на коктейле у Джорджа Брэдли завтра вечером? — спросил он.

— Даже не знала об этом.

— Приглашения только начали рассылать, так что, я уверен, ты его получишь.

— Только этого мне сейчас не хватало. Как раз в эти выходные я собиралась как следует отдохнуть, практически первый раз за все лето.

Алан глубоко вздохнул.

— Могу я надеяться, что ты пойдешь туда со мной?

Морея покачала головой. Когда, наконец, этот парень поймет и отстанет от нее?

— Ну ладно, по крайней мере хоть увижу тебя там. Кстати, Трент Пэкстон сказал мне, что ты очень ему понравилась.

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 25
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Удавшийся розыгрыш - Ли Майклс.
Комментарии