Ошибка ведьмака - Джозеф Дилейни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я посмотрел на мутную воду канала. Я не мог поверить, что должен в нее прыгнуть. Я замешкался и повернулся к нему лицом, чтобы возразить, но Аркрайт вздохнул и вскинул свой посох, направляя на меня его убийственный клинок с клиньями. Потом, к моему удивлению, он наклонился вперед и толкнул меня в грудь. Я потерял равновесия и упал в канал с громким всплеском. Дыхание перехватило от холода, но к тому времени моя голова уже была под водой, и я стал задыхаться, когда вода начала проникать в нос и рот.
На мгновение я забыл, где находился. Я стал метаться, осознав, что нахожусь почти на самом дне. К счастью, моя голова оказалась на поверхности, и я смог видеть небо. Я слышал, что Аркрайт что-то кричал, но потом, прежде чем я смог вдохнуть, я снова погрузился в воду. Я барахтался, паника не отступала. Я двигал руками и ногами во все стороны, пытаясь за что-нибудь схватиться, но ничего не было.
Почему Аркрайт не помогает? Разве он не видел, что я тону? Но потом что-то толкнуло меня в грудь, и я за него крепко схватился. Джержась за него мертвой хваткой, я чувствовал, что меня тянут через воду. В следующий момент кто-то крепко сжал мои волосы и потащил на поверхность.
Аркрайт усмехался. Как это глупо! Он пытался меня утопить! Но я все еще задыхался, хватая ртом воздух, а вода не выходила изо рта.
— Слушайте, мистер Уорд, когда пловец хочет погрузиться, самый простой для него способ это взять такой камень, чтобы его весь тянул его на дно. Сам ты не будешь опускаться, потому что будешь плавать. Твое тело делает это само. Все, что надо делать, это держать голову выше, чтобы ты смог дышать, и еще несколько вещей. Ты видел, как плавает лягушка? Как двигаются ее ноги? — спросил он меня.
Я посмотрел на него в замешательстве. Как же все-таки хорошо нормально дышать.
— Я буду тянуть вам посохом, мистер Уорд. Практикуйте лягушачьи движения ногами. С руками мы поработаем завтра.
Я хотел отпустить его посох и подняться на берег, но Аркрайт стал идти на юг вдоль берега канала, так что я должен был за ним следовать.
— Удар! — скомандовал он.
Я сделал так, как он приказал. Холод начал просачиваться в мои кости, поэтому пришлось двигаться, чтобы согреться. После нескольких сотен ярдов, он изменил направление.
— Удар! Удар! Удар! Давайте, мистер Уорд, вы можете лучше. Начало всегда сложное! Представьте, что за вами гонится водная ведьма!
Минут через пятнадцать он вытащил меня из воды. Мне было холодно, одежда промокла, даже ботинки были полны грязной водой. Аркрайт посмотрел на них и покачал головой.
— Конечно, легче плавать без таких тяжелых ботинок, но ты не получишь шанса их снять. Во всяком случае, давай вернемся обратно на мельницу, чтобы ты смог высушиться.
Я провел все утро, завернувшись в одеяло перед печкой. Аркрайт оставил меня в покое и провел много времени наверху. Я был далек от счастья при таких методах учения и, конечно, далеко не жаждал своего следующего урока.
Поздно вечером он повел меня в сад и сказал принести свой посох. Он остановился на поляне и повернулся ко мне.
Я посмотрел на него с удивлением. Он держал свой посох так, будто собирался меня ударить или защищаться. Но потом он снова его отпустил, а лезвие оказалось внизу.
— Подними свой посох, как это сделал я! — скомандовал он. — Конечно, твой клинок будет оставаться на месте, мы же не хотим несчастных случаев, не так ли? Теперь ударь меня! Давай посмотрим, на что ты способен!
Я без энтузиазма на него замахнулся несколько раз, но он легко парировал каждый удар.
— Это лучшее, что ты можешь сделать? — спросил он. — Я пытаюсь понять, на что ты способен, и хочу узнать, как тебе помочь. Попробуй снова. Не волнуйся, ты не сможешь меня ударить. Мистер Грегори сказал, что ты хорош в выпадах. Давай посмотрим, что ты сможешь сделать.
Ну, я хотя бы попытался. Я действительно попробовал. Я быстро рванулся вперед, а затем попробовал совершить джеб — специальный трюк, которому меня научил хозяин. Ты делаешь ложный выпад с одной стороны, а потом наносишь удар посохом с другой. Это был прием, который спас мне жизнь, когда я столкнулся с ведьмой-убийцей Грималкин. Я был уверен, что смогу обойти его защиту, но он просто отвел мой посох в сторону.
Но он, казалось, был удовлетворен тем, что я, наконец, старался изо всех сил, и начал показывать мне, как правильно ставить ноги, чтобы сделать выпад. Мы продолжили заниматься, пока не стало темно, а затем он объявил перерыв.
— Ну, мистер Уорд, это только начало. Хорошо выспись, потому что завтра будет трудный день. Я начну, когда мы закончим с собаками. Тогда мы вернемся к каналу для второго урока плавания, а затем вернемся к боевой подготовке. Надеюсь, что ты умеешь себя защищать, иначе синяки будут везде для того, чтобы показать, какого оборонительного навыка тебе не хватает.
Мы поужинали. Это был трудный день. Я должен признать, что методы Аркрайта суровы, но он хороший учитель. Я чувствовал, что уже многому научился.
Глава 8
Жена Рыбака
Мы не стали заниматься подготовкой на следующий день. Мы еще не закончили завтракать, как до нас донесся звук колокола. Звонили три раза.
— Похоже, неприятности, — заметил Аркрайт. — Принеси свой посох, мистер Уорд. Пойдет и посмотрим, в чем дело.
Он направился к выходу из сада через соляной ров к каналу. Высокий пожилой мужчина ждал под колоколом. Он прижимал бумажку к груди.
Итак, вы решились. — сказал Аркрайт, когда мы приблизились к нему.
Мужчина кивнул. Он был худым и высоким с серыми редкими волосами на висках. Он выглядел так, как будто сильный порыв ветра мог его запросто сбить с ног. Он держал бумагу так, чтобы Аркрайт мог ее видеть. Девятнадцать имен с одной стороны и три с другой.
— У нас вчера было голосование, — сказал он, жалобно скуля. — Мы не хотим, чтобы она жила рядом. Это не правильно. Вообще не правильно.
Я говорил вам в прошлый раз, — сказал Аркрайт с раздражением. — Мы даже не знаем наверняка, что она одна из них. Есть ли у них дети?
Худой человека покачал головой.
— Нет детей, но если она одна, ваши собаки узнают, не так ли? Они смогут об этом сообщить?
— Возможно, но это не всегда так просто. Во всяком случае, я приеду и разберусь.
Мужчина кивнул и поспешил прочь на север вдоль канала.
Когда он ушел, Аркрайт вздохнул.
— Это не одно из моих любимых дел. Куча хороших людей думают, что местный рыбак живет с Силки, — сказал он, выделив слово «хороших». — Они тянули почти год, пытаясь составить свое мнение. Теперь они хотят, чтобы я помог им с ней бороться.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});