Домой приведет тебя дьявол - Габино Иглесиас
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я в порядке, – солгал я, потому что лгать всегда проще, чем говорить правду. – Пришел узнать, стоит ли предложение Би моих усилий, ты меня понимаешь, надеюсь.
– Если все так, как он мне говорил, то оно стоит того, чтобы приложить все силы. Это может стать последней глупостью, какую нам придется сделать. – Она положила правую руку на свой раздувшийся живот, и я подумал о существе, которое у нее там, внутри, – плавает себе в теплой, уютной жидкости, уловленное в мире между миров, не подозревающее о говношоу, в котором он или она окажется.
Я посмотрел на лицо Стефани. По нему по-прежнему блуждала улыбка, но если раньше она светилась, то теперь этот свет потускнел, а ее улыбка свидетельствовала о сердитых призраках, которых она с трудом сдерживала на цепях в подвале своей жизни. Такое делает с человеком жизнь, наполненная дурными решениями. Ее вид что-то сделал с моим сердцем, и мне пришлось отвернуться, и потому я уставился на микроволновку, стоявшую на кухонном столе. Столешница была уставлена бутылками. Посередине большой красной коробки было крупными белыми буквами напечатано ТАЙРЕКС. А рядом – пузырек с аспирином без торговой марки. А еще оранжевый рецептурный пузырек с каким-то белым веществом внутри. Еще там стояла большая бутыль с надписью «ПРЕНАТАЛ 1» на этикетке с изображением розовой женщины. У женщины были розовые волосы, ниспадавшие на половину лица, а руками она поддерживала выступающий живот. И она вроде была похожа на Стефани. «Пренатал» Мелиса тоже принимала, но тот был в коричневой бутылке, и еще спереди было написано МУЛЬТИ + DHA. По этим признакам я их и распознавал. А что такое DHA[54], так и не узнал…
Брайан похлопал меня по плечу, мотнул головой в сторону и продолжил путь вглубь дома. Я еще раз улыбнулся Стефани, шлепнул ладонью по дверной раме на прощание и последовал за Брайаном в вонючее нутро дома.
Мы дошли до конца входного коридора и повернули направо – в общую комнату. Тут всегда царил кавардак, но Брайан явно предварительно очистил диван, чтобы ждавшему нас боязливому на вид человеку было где сидеть.
Человек этот был коротышкой и сидел на краешке дивана, сплетя пальцы рук. Он поднял голову, его глаза стрельнули в Брайана, потом в меня, потом опять в Брайана. Он словно в любую секунду был готов прыгнуть кому-нибудь на лицо или броситься в любую доступную дыру наутек, как напуганный кот. У него были коротко подстриженные волосы и бегающие черные глаза над носом, сломанным раза два и оставленным заживать естественным способом. Его смуглая кожа была не такой темной, как у меня, а это означало, что в нем, по сравнению со мной, больше испанской и меньше африканской крови. Руки и шея у него были покрыты татуировками, часть которых были лишь чуточку темнее, чем его кожа.
– Хуанка, это Марио, – сказал Брайан.
Хуанка (что было, как я предположил, сокращением от Хуан Карлос) кивнул мне, но не встал и не протянул руку. Он тут же опустил глаза в прежнее положение. Брайан остался стоять, предложил нам выпить что-нибудь. Мы оба отрицательно покачали головами.
Несколько секунд мы все молчали. Я огляделся в этой гнетущей тишине. Жалкий коричневый диван. Несколько коробок в углу, их стенки и уголки утратили прежнюю форму. Грязный бежевый ковер со странными пятнами повсюду. У всего то коричневый, то серый оттенок. Палитра нищеты.
Когда тишина слишком затянулась, Брайан шарахнул по ней молотком.
– Ну, в общем, слушайте. Я думаю, пора нам всем перейти к делу, так?
Я кивнул. Хуанка отреагировал таким же образом. Брайан продолжил.
– Хуанка знает несколько маршрутов из Мексики, которыми пользуются перевозчики льда. Они приезжают в огромных, полных жидкого льда грузовиках из Хуареса, они осуществляют поставки в Хьюстон или Даллас и уезжают назад с мешками, полными денег. Так делают свои дела большие картели в наши дни. А он знает, когда и где. Так я говорю?
Хуанка остановил свой взгляд на мне. Его глаза говорили, что он доверяет мне не больше, чем я доверяю докторам. Эта вера была взаимной.
– ¿Quiе́n es este güey, Brian?[55] – Имя в его исполнении прозвучало как Брейан.
Хуанка понятия не имел, кто я. Он сидел на заплесневелом, провонявшем диване Брайана, предположительно готовый поделиться информацией о куче денег с каким-то гребаным, дерганым гринго и человеком, которого он видит в первый раз.
Мои глаза приспосабливались к полумраку, царящему в доме Брайана, и я уже начал различать татуировки над глазами Хуанки. Над правым глазом у него было вытатуировано слово HOOD, а над левым – MADE, и то, и другое слово было начертано тонкими петельчатыми буквами, которые заканчивались причудливыми узорами. На его подбородке просматривались две буквы, B и A. Баррио Ацтека[56]. Я знал эту банду, когда жил в Хьюстоне.
Брайан продолжал скрести предплечья, как человек, упавший на муравейник и решивший на нем поспать. Его нервов было достаточно, чтобы я насторожился еще больше. Он, вероятно, познакомился с этим типом, получая партии метамфетамина или продавая порцию, и проявил немыслимую глупость – поучаствовал в разговоре о краже пикапа с деньгами у мексиканского картеля. Теперь я нужен был здесь Брайану в качестве переводчика. А может, ему требовался лишний пистолет. Или кто-то, готовый получить пулю. Ох, как мне повезло. А вот отсоси. Чем быстрее я пойму, что это напрасная трата времени, тем раньше вернусь домой. Я поменял языки.
– Brian me dijo que tenías informaciо́n que compartir. No estoy aquí para hacer amigos o jugar juegos[57]. Если тебе нечего мне сказать, то я ухожу.
Мой испанский был идеален. Моя мать говорила со мной только на этом языке. Испанский был языком моей бабушки, и ни на каком другом языке она не говорила в те годы, что мы скрывались в ее доме в Пуэрто-Рико, перед тем как уехать в Хьюстон. На этом языке разговаривали мы с Анитой и друг с другом. Да что говорить – единственным человеком в моей семье, кто не говорил по-испански, был мой отец. Он ни слова не произнес там по-испански, потому что боялся, что его примут за чужака. Акцент выдавал его с головой, а его попытки скрыть, что он чужой, только делали его еще больше заметным. Моя мать ненавидела тот факт, что он ни слова не произносит по-испански даже дома. Я мало что помню из тех нескольких лет, когда он был с нами, но