Категории
Самые читаемые
onlinekniga.com » Фантастика и фэнтези » Боевая фантастика » Даруй им покой - Валерия Вэл

Даруй им покой - Валерия Вэл

Читать онлайн Даруй им покой - Валерия Вэл

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 52
Перейти на страницу:
искать слов для самоуничижения. Гибель бедной девочки вас расстроила, и это показывает вас с лучшей стороны. Только из-за чего вы решили, будто она подслушала чью-то исповедь?

– Так она это… сама сказала.

– И вы поверили?

Не найдя слов для объяснения, Дирхарт просто глубоко вдохнул и кивнул.

– Вы не похожи на простодушного человека.

– Но… она… Такие лгать-то не умеют.

– Ее воображение было больным. Больным и причудливым. Что бы вы от нее ни услышали, вам лучше это забыть, чтобы самому не оказаться в довольно глупом положении…

Не зная, что сказать, Дирхарт слегка поклонился, вызвав очередной приступ головокружения, и отец Джеймс легонько придержал его за плечо.

– Вам лучше пойти к себе и прилечь.

– Да, милорд…

Священник сильнее сжал плечо Дирхарта, предупреждая очередной поклон, со вздохом осенил его крестным знамением и вышел.

Наутро Дирхарт, пользуясь предоставленной бароном свободой, сидел над кружкой пива в придорожном кабаке. Когда часом раньше он шел забирать Гнедого из конюшни, дорогу ему преградил Гаррет, несущий какую-то морализаторскую чушь. Что-то по поводу вчерашней пощечины, полученной Дирхартом от Маргарет. Что-то по поводу того, чем эта пощечина была вызвана. И опять про мораль. От этих воспоминаний Дирхарт издал вздох, больше похожий на стон, и глотнул пива. Его отношения с моралью всегда были запутанными, а уж о том, чтобы стараться распутать их в состоянии похмелья, речи и вовсе не шло. Поэтому он тогда попросту оттеснил плечом негодующего Гаррета и вошел в конюшню…

Снова глотнув из кружки, он перевел взгляд в окно. В душе вяло теплилась надежда, что из виднеющегося вдалеке замка сюда никто не пожалует. И скачущий в отдалении всадник направляется куда-нибудь в другое место.

Не желая расставаться с этой надеждой, Дирхарт прикрыл глаза. И понял ее тщетность, когда через некоторое время на скамью перед ним опустился Гаррет. Молча опустился, что явно предвещало очередную гадость. Дирхарт с обреченным вздохом поднял на него взгляд:

– Что-то случилось? Или ты просто соскучился по мне?

Тот жестко усмехнулся.

– Было бы, по кому скучать.

– Тогда что?

– Если ты собрался просить руки моей матери…

Дирхарт снова поднял взгляд от кружки, теперь уже с удивлением.

– Ну, покуда мне это в голову не приходило. Но ты молодец, мысль хорошая. Подумаю над этим.

– Не смей даже смотреть в ее сторону… ты!..

Гаррет стремительно перегнулся через стол. Он уже ощущал, как под пальцами сминается воротник незадачливого соблазнителя, когда его запястье оказалось зажатым в стальной капкан. Гаррет едва успел опереться локтем о столешницу, чтобы не упасть.

Удерживая его одной рукой, другой Дирхарт медленно поднес к губам кружку и сделал долгий глоток, с интересом наблюдая за пленником. Когда-то с легкостью управлявшийся с кузнечным молотом, он прекрасно сознавал силу своего захвата. Случалось, что оказавшиеся на месте Гаррета кричали в голос, позабыв о гордости. Бывало, что едва не теряли сознание. Гаррет молчал.

Дирхарт со вздохом отставил кружку.

– Я преклоняюсь перед мистрис Маргарет. Я никогда не позволю себе вольностей даже в мыслях. И никогда я не считал себя достойным ее. Все, что я испытываю, это почтение и восхищение. Уж не знаю, кто там и что тебе наговорил.

Не дождавшись реакции закусившего губу Гаррета, он снова потянулся свободной рукой за кружкой. Наконец тот выдавил улыбку.

– Ну ладно… хватит. Верю.

Оказавшись на свободе, он болезненно потряс рукой.

– Черт побери, ну и хватка у тебя!..

Дирхарт с досадой уперся взглядом в столешницу. Теперь он уже ругал себя, не понимая толком, что на него нашло. С похмелья, что ли, злой… Или от осознания, что Маргарет и впрямь для него недосягаема. Кто он такой? Проходимец, висельник. Даже имя, которым его крестили, давно позабыл…

– Смотри-ка, оба здесь! И оба живы! – раздалось с порога.

Кажется, и Дирхарт, и Гаррет с облегчением выдохнули, увидев входящих Коула и Брогана.

– Барон приказал отыскать вас, пока вы глупостей не натворили.

– Мы похожи на людей, вытворяющих глупости? – хмыкнул Гаррет.

– С утра были похожи, – расхохотался Броган.

Коул протянул Дирхарту его флягу.

– Кажется, твоя. И, извини, уже пустая. Уж не знаю, что ты делал под окном у… – Коул покосился в сторону Гаррета и продолжил: – У леди Эрмины. Но я ее нашел именно там.

– Сам-то ты что там делал? – усмехнулся Дирхарт, который сейчас вспомнил, где мог оставить флягу. Под окном Маргарет это было. Он бросил на Коула благодарный взгляд. – А что фляга пустая, так это сейчас исправим.

Он махнул трактирщику, который, впрочем, уже сам догадался, что нужно молодым дворянам из баронский свиты.

– Да не засматривались бы вы на Эрмину! – Гаррет окинул всех чуть высокомерным взглядом, задержав его на Дирхарте. – После того как к ней сватался лорд Холл, Салливан не отдаст дочь за его подданного.

Дирхарт вздохнул. У парня, похоже, на уме только браки – выгодные и не очень. Он, пожалуй, и хорошенькую крестьянку на сеновал не поведет без предупреждения: брак между ними невозможен. Представив, сколько оплеух тот получил из-за своей неуместной порядочности, Дирхарт почувствовал, как его душу заволакивает уютное тепло.

– … наверное, похоронили давно?

Он ощутил легкий толчок.

– Ты что, заснул?

Дирхарт с досадой оглядел компанию и поморщился: хорошо им смеяться, бодрым, свежим, не пившим вчера полдня.

– Не настолько крепко, чтобы меня похоронить.

Все расхохотались.

– Да не тебя! Лорда твоего. Прежнего. Уж раз его свиту распустили…

Дирхарт мгновенно вспомнил свою роль.

– Свиту распустили. А чтобы его похоронить, найти сначала надо. Кстати, где-то здесь он и сгинул.

– Сгинул… – хмыкнул Коул. – Так говоришь, будто его фейри украли.

– Опять ты со своими богомерзкими сказками, – поморщился Гаррет.

– А что? – Ухмылка Коула превратилась в широкую улыбку. – Может, они и украли. Заманили к себе в холмы, маленький народец это любит. Смотри, будешь гулять по ночам, и какая-нибудь красотка из фейри тебя…

Не договорив, он так подмигнул Гаррету, что тот еще больше скривился.

– Прекрати! Противно слушать.

– Гаррет, если тебе сегодня охота с кем-нибудь подраться, так и скажи. – Броган примирительно положил ему на плечо руку, которую тот раздраженно смахнул. – А Холл сгинул не где-то, а в замке.

– С чего ты взял? – Дирхарт почувствовал, как разом выветрился вчерашний хмель. – Он же вроде уехал.

– А скажи-ка, часто он сам седлал себе коня? Да еще когда рядом конюхи дрыхнут?

– Нет… Нет, конечно. С чего бы?

– Вот и я говорю – с чего бы? А в ту ночь он сам оседлал коня, тихо, никого не разбудив. Да не своего, а того, что в соседнем стойле стоял. Мог он коней перепутать?

– Нет.

– Вот именно! Не сэр Джеффри это был, а кто-то попросту прикинулся им.

– Я сам допрашивал и конюхов, и привратников, – вмешался Гаррет. – Никто не видел его лица. А что до коня… Ты, Дирхарт, получше нашего знаешь, на каком жеребце ездил твой лорд. Ты бы с таким справился?

– Я? Я справлялся, – улыбнулся Дирхарт.

Каким бы горячим и своенравным ни был конь сэра Джеффри,

1 ... 10 11 12 13 14 15 16 17 18 ... 52
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно читать книгу Даруй им покой - Валерия Вэл.
Комментарии