Придворный поэт короля Испании - Луи Бриньон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Это ты видишь крест! — последовал спокойный ответ.
— А что видишь ты?
— Мечеть Айтабин! Святое место для каждого правоверного. Она стояла на этом месте несколько столетий, пока христиане её не разрушили и не воздвигли вместо неё эту церковь.
— Удивительно, — протянул Родриго, не сводя пристального взгляда с дервиша, — а я и понятия не имел об этом, хотя многие годы хожу сюда. Если ты, конечно, говоришь мне правду?
— Я всегда говорю правду,…Родриго!
Ответ дервиша буквально ошеломил Родриго. Он с неподдельным изумлением уставился на дервиша. Голос, которым он обратился к дервишу, был полон растерянности.
— Откуда ты знаешь меня?
— Это длинная история, — голос дервиша стал печальным, — я знаю тебя с самого твоего рождения. Я знал твоего отца, деда и даже прадеда.
— Ты был знаком с ними? — Родриго в себя не мог прийти от ответов дервиша.
Тот в ответ медленно кивнул головой.
— Роду Д'Альборе более ста пятидесяти лет, — с гордостью произнёс Родриго, — и я рад, что это славное имя известно даже тебе.
— Мне не известно это имя!
— Как? — поразился ответу дервиша Родриго, — ты же говорил, что знал моего отца?
— Да. Я знал твоего отца.
— Как же мне понимать твои слова?
Дервиш сохранял некоторое время молчание, потом поднял посох и указал им на солнце.
— Мы многого не понимаем по причине того, что не пришло время.
— Ты говоришь загадками, дервиш!
Родриго почувствовал лёгкое раздражение оттого, что никак не мог уловить смысл непонятных слов этого нищего.
— Придёт время, и ты узнаешь ответ сам! И тогда мы снова увидимся с тобой.
— И когда же я его узнаю? — нетерпеливо спросил Родриго.
— Когда вновь, во второй раз, потеряешь всё самое дорогое для тебя.
Услышав эти слова, Родриго легко засмеялся.
— Старик, да будет тебе известно, что до сей поры, я ничего дорогого мне не терял. И сейчас я счастлив как никогда. У меня есть всё, о чём только можно мечтать.
— Счастлив? — глаза дервиша сверкнули непонятным огнём. — Ты никогда не был так близок к смерти, как сейчас. Даже в час своего рождения. Взамен дружбы, любви и счастья,…ты получишь страдания, боль и…ненависть. Тебе придётся напрячь все свои силы, собрать всё своё мужество, ибо каждый день, с утра до поздней ночи, ты будешь смотреть в лицо смерти. И это пытка будет продолжаться многие дни. Когда это случится,… когда ты поймёшь, что смерть для тебя в тысячу раз желанней жизни,… назови вслух имя Бога. Нет Бога, кроме Аллаха и Магомет пророк его! Аллах велик! Он поможет тебе!
Сказав эти слова, дервиш отвернулся от Родриго и, опираясь на посох, двинулся в путь, известный только ему одному.
— Я добрый католик и не стану повторять эти слова. И я не в обиде на твою ложь! — закричал вслед ему Родриго. Он немного помолчал, потом снова закричал дервишу, который успел удалиться на порядочное расстояние:
— Не уходи! По крайней мере, до той поры, пока не скажешь, в каком месяце состоится моя свадьба?
Родриго напряг слух, ожидая услышать ответ дервиша. Несколько мгновений стояла полная тишина, а потом до него донёсся едва слышный голос дервиша:
— Аллах велик! Он не допустит, чтобы лучший из правоверных женился на христианке!
Родриго от души расхохотался над последними словами дервиша.
— Да этот дервиш не иначе как юродивый, — весело пробормотал под нос Родриго.
Он стоял и смотрел вслед удаляющей фигуре дервиша. Он подумал о том, кто этот человек и куда идёт. Вероятно, сам дервиш этого не знал. Куда может идти юродивый?
Внезапно Родриго спохватился.
— Чёрт, король же меня ждёт! К тому же, моя милая Роза находится в опасном обществе. Следует немедленно идти ей на помощь.
Родриго со всей возможной скоростью поспешил в дом своей невесты.
Когда Родриго прибыл туда, король уже собирался покидать дом. Он увидел, как король разговаривает с Доньей Флорой. По тому, как король смотрел на неё, Родриго понял, что та привлекла внимание короля. Он ещё более утвердился в этой мысли, когда услышал последние слова короля, сказанные ей на прощание.
— Сеньора, надеюсь очень скоро вновь иметь счастье увидеть вас!
— Я буду ждать этой минуты, ваше величество, — скромно отвечала королю Донья Флора.
Судя по лицу короля, он остался весьма доволен этим ответом. Король нежно поцеловал ей руку и, повернувшись, отошёл от неё. Родриго заметил торжествующий взгляд, который на мгновение мелькнул в глазах Доньи Флоры и тут же погас. Он не успел подумать над значением этого взгляда, по причине того, что его заметил…король.
— Родриго, должен сказать, твоя невеста просто прелестна. Я изменил своё мнение. Думаю, следующий месяц вполне подойдёт для того, чтобы подумать о вашей свадьбе. Но должен тебя предупредить, что это не окончательное решение. Мне необходимо подумать. Кстати, ты оказал мне прекрасную услугу, — при этих словах король бросил многозначительный взгляд на Донью Флору и продолжил, резко меняя тему разговора. — Едва не забыл Родриго. Как поживает твой кузен?
— Дон Маран, кузен моей невесты ваше величество. Он получил лёгкую рану и вполне здоров! — отвечал Родриго, с некоторой опаской следя за приближением короля.
— Жаль. Я надеялся, что ты убьёшь его. Это обстоятельство могло придать вашим отношениям с невестой особое очарование, — король, вздохнув, остановился возле Родриго и добавил. — Друг мой я позволяю тебе побыть с невестой до завтрашнего вечера. Для меня поднимут кабана. Я собираюсь славно поохотиться с утра. По этой причине, тебе придётся обходиться какое-то время без своего друга. Но завтра вечером мы сполна возместим эту вынужденную разлуку. Да, Родриго, не забудь о Донье Флоре. Она ни разу не была во дворце. А ведь Альгамбра так велика, что иной раз и я теряюсь.
Вздохнув ещё раз, король в сопровождение придворных покинул дом. После его ухода, Родриго вздохнул с облегчением. Он перебросился несколькими словами с Доньей Флорой. Они договорились встретиться на следующий вечер, чтобы вместе поехать во дворец. Выполнив последнюю обязанность, Родриго поспешил к своей невесте. Он был полон радости. Целый день. Ему впервые представилась возможность провести со своей любимой столько времени.
Глава 8
ОхотаОхота в королевских лесах, привилегия для избранных. Лишь двадцати вельможам было дано позволение сопровождать его королевское величество на охоте. В числе этих двадцати находился и принц Хуан со своим наперсником графом де Реас. Они, вместе с остальными, прибыли на опушку леса, с которой и должна была начаться увлекательная охота. Король прибыл последним. Он прискакал на своём любимом, вороном коне. И, как ни странно, без какой-либо охраны. Король был облачён в тёмно- коричневый костюм. К плечам сзади был прикреплён такого же цвета плащ с белым меховым воротником. В руках король держал копьё. Король всегда охотился на кабана с копьём. Это манера, как объяснял сам король, придавала ему уверенности в собственных силах. И это несмотря на то, что большинство охотников были вооружены арбалетами, а некоторые даже прихватили с собой аркебузы.